Glossary entry

French term or phrase:

Amuse bouche du moment

English translation:

today's amuse-bouche

Added to glossary by Virgile
Oct 5, 2007 14:11
16 yrs ago
2 viewers *
French term

Amuse bouche du moment

French to English Other Cooking / Culinary
In a menu. I do not like "pre-starters of the day". Any other suggestion?
Change log

Oct 5, 2007 14:46: NancyLynn changed "Term asked" from "Amouse bouche du moment" to "Amuse bouche du moment"

Discussion

Virgile (asker) Oct 5, 2007:
This is for a very posh company in France offering corporate cocktails, cooking workshops, banquets, etc. I think they are located in a tourist location and also offer their service internationally
Martin Cassell Oct 5, 2007:
Virgile, is this for a restaurant in Australia? How upmarket is it? What terms do other similar places use? Meal and food terminology is so subject to fashion it's more a question of being a chameleon.
Martin Cassell Oct 5, 2007:
Thanks, Nancy.
NancyLynn Oct 5, 2007:
Snap! Our comments crossed in cyberspace ;-)
NancyLynn Oct 5, 2007:
I also edited the question to read "amuse-bouche".
Virgile (asker) Oct 5, 2007:
sorry, that was amuse bouche of course!
NancyLynn Oct 5, 2007:
To Martin: I think you might have hit "Hide this answer" by mistake, so I restored it for you, hope that's what you wanted ;-) If not, hide it again.
Martin Cassell Oct 5, 2007:
??? I'm puzzled - my answer has gone the way of one of these nibbles!
Martin Cassell Oct 5, 2007:
presume the term is meant to be « amuse-bouche »

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

today's amuse-bouche

Here in California EVERYBODY uses amuse-bouche. However, it's not an appetizer, it's a pre-appetizer. I prefer the traditional amuse-geule.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-10-05 21:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

That's gueule, of course.
Peer comment(s):

neutral Martin Cassell : I think the variety of responses highlights that it's hard to be so categorical in a field like this: so much depends on specific readerships (or should that be "eaterships"?)
29 mins
agree Claire Chapman : They use amuse-bouche on the TV show Top Chef, so in the US & internationally, I like this one.
4 hrs
Thank you
agree Alanna Wilson-Duff : Given asker's note, if they're in France then they should use the French term, and a little French always adds chic to any English menu
5 hrs
Merci
agree Mark Nathan : Unless you are expected to provide a translation
8 hrs
Thank you
agree R Lansdown (X) : I agree, you often see amuse bouche on english menus.
9 hrs
Merci
agree Cervin : Yes you do RL, and they arent always presented at the beginning of a meal in posh restos.....(in my humble experience)
15 hrs
Thank you
agree Lionel CHEVALIER : no doubt on it, this is the right term - good job
4 days
Merci.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all. I rallied to the general consensus and chose this version. However I also suggested "tongue teaser" to the client, should he absolutely want a translation! (Personally, I quite like tongue teaser!)"
+4
5 mins
French term (edited): Amouse bouche du moment

today's appetizers

all sorts of variations possible ... is this for a menu?
Peer comment(s):

agree Katherine Mérignac : exactly what I was going to put!
0 min
thanks Katherine: one each!
neutral Mark Nathan : but an amuse bouche is not something that you order, it comes free before the actual meal - this risks confusing it with regular starters
4 mins
true in lots of cases, but we don't really know the exact context here
agree Carol Gullidge : I THINK that if it's on a menu, then it's probably not free. Those freebies don't get mentioned on the menu, so usually come as a surprise - at least in my experience
57 mins
thanks Carol: Mark is right, but I think it's easy enough to specify "complimentary" if it seems necessary; depends on clientele's expectations, I suppose.
agree Sheila Wilson : Virgile's comment confirms this comes 'free' with the meal - I think in this case there is no problem with confusion
2 hrs
agree MDI-IDM
8 hrs
neutral Cervin : Thet also are presented in between courses
16 hrs
Something went wrong...
+1
6 mins

Seasonal miniature appetizer

Now there's a mouthful !
Peer comment(s):

agree Ghyslaine LE NAGARD : Yes quite! miniature is the key word here.
6 mins
Something went wrong...
+1
46 mins

Hors d'oeuvre

Chef's hors-d'oeuvre (hors-d'oeuvre is also often used on American menus, but not so much in England)
Seasonal hors-d'oeuvre
Chef's amuse-bouches (amuse-bouches is often used on American menus and even in England)
I have been working in this industry for 18 years, 12 of which in the states. I used to create menus and that's the terminology we used.
I don't know about Canada though.
Peer comment(s):

agree Carol Gullidge
18 mins
Thank you!
Something went wrong...
51 mins

Today's tantalising tempter

Me, go overboard with the alliteration?? Never!
Something went wrong...
8 hrs

appetizer / tongue teaser

direct translation of my favorite type of food.
Something went wrong...
8 hrs

chef's offering of the day

I like many of the others but learnt this one from English foody friends at the weekend
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search