09:16 Jun 29, 2017 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Toni Castano Spain Local time: 07:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | quedarán saldados/liquidados/pagados |
|
quedarán saldados/liquidados/pagados Explanation: “Discharged” se refiere en este caso a la hipoteca y también a los gastos de agentes inmobiliarios y abogados. Por lo tanto, en plural y en masculino (hipoteca es femenino, pero gastos es masculino, por lo que prevalece el género masculino: “saldados/pagados”). Traducción en contexto: (iii) upon sale (of the property) the mortgage in favour of (the lender) or such other lender under any remortgage along with the costs of the estate agents' and solicitors' fees relating to the sale shall be discharged. (iii) con la venta (de la propiedad), la hipoteca a favor del (prestamista) o cualquier otro prestamista en base a cualquier rehipoteca, junto con los gastos en concepto de tarifas de los agentes inmobiliarios y abogados relacionados con la venta, quedarán saldados. http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=dis... discharge [sth] (debt: cancel) Cancelar, pagar, liquidar |
| |
Grading comment
| ||