All-cap approach

Lithuanian translation: investavimas į įvairių kapitalizacijų subjektus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:All-cap approach
Lithuanian translation:investavimas į įvairių kapitalizacijų subjektus
Entered by: DaivaS

11:37 Mar 17, 2007
English to Lithuanian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: All-cap approach
One of the cornestones is "All Cap" approach, i.e. we seek undervalued opportunities to acquire quality businesses trading at a 40-50% material discount to their intrinsic value irrespective of their size.
DaivaS
Lithuania
Local time: 01:25
investavimas į įvairių kapitalizacijų subjektus
Explanation:
Investuotojai (asmenys arba fondai) dažnai savo portfelius sudaro tik iš tam tikros kapitalizacijos, pavyzdžiui, mažos, subjektų akcijų (kapitalizacijos apibrėžimas pateiktas toliau nurodytame tinklalapyje). Tačiau kai kurie investuotojai mano, kad gaus didesnę grąžą dinamiškai valdydami portfelį, kuriame yra ir mažos, ir vidutinės, ir didelės kapitalizacijos („all-cap approach“) akcijų.
Selected response from:

Ernestas Lomsargis
Local time: 01:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3investavimas į įvairių kapitalizacijų subjektus
Ernestas Lomsargis
1 -1kapitalizacija per visą rinką
Gintautas Kaminskas


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
all-cap approach
kapitalizacija per visą rinką


Explanation:
Žemiau minėtoje svetainėje paspauskite «Our Strategic Approach to All Cap Investing 02/12/2007» ir gausite PDF failą, kuriame galėsit paskaityti paaiškinimą.


    Reference: http://investorservices.leggmason.com/pub/pageserv/kcinvestm...
Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 08:25
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ernestas Lomsargis: net jei ir skaitėte tą PDF failą, panašu, kad nesupratote, apie ką ten kalbama – pasiūlytas vertimas neturi jokios prasmės
2 hrs
  -> O kaip "investavimas į įvairių kapitalizacijų subjektus" skiriasi nuo "kapitalizacija per visą rinką"?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
all-cap approach
investavimas į įvairių kapitalizacijų subjektus


Explanation:
Investuotojai (asmenys arba fondai) dažnai savo portfelius sudaro tik iš tam tikros kapitalizacijos, pavyzdžiui, mažos, subjektų akcijų (kapitalizacijos apibrėžimas pateiktas toliau nurodytame tinklalapyje). Tačiau kai kurie investuotojai mano, kad gaus didesnę grąžą dinamiškai valdydami portfelį, kuriame yra ir mažos, ir vidutinės, ir didelės kapitalizacijos („all-cap approach“) akcijų.


    Reference: http://lt.wikipedia.org/wiki/Kapitalizacija
Ernestas Lomsargis
Local time: 01:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search