Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
5/7 ago
Swedish translation:
5 dagar sedan
Added to glossary by
Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
May 7, 2014 10:55
10 yrs ago
English term
5/7 ago
English to Swedish
Other
Medical (general)
The text is an Australian Health Discharge Summary, but of course the term isn't really medical.
The context is: "Situation: In Australia for 4yrs. Detained 5/7 ago for overstaying visa."
What does "5/7" mean here?
The context is: "Situation: In Australia for 4yrs. Detained 5/7 ago for overstaying visa."
What does "5/7" mean here?
Proposed translations
(Swedish)
4 +5 | 5 dagar sedan | Tania McConaghy |
4 | 5 - 7 years ago | Madeleine Bergström |
Proposed translations
+5
26 mins
Selected
5 dagar sedan
can't find a good web ref but "/7" is used to denote a number of days, "/52" is used for a number of weeks
see the discussion in the ref below
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2014-05-07 11:36:00 GMT)
--------------------------------------------------
just to be clear, the queried term means "5 days ago", not "5-7 days ago"
see the discussion in the ref below
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2014-05-07 11:36:00 GMT)
--------------------------------------------------
just to be clear, the queried term means "5 days ago", not "5-7 days ago"
Peer comment(s):
agree |
Agneta Pallinder
20 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Sven Petersson
3 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Annikki Kallay
5 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Leif Henriksen
: I can confirm that x/7 and x/52 are used in medical records for days and weeks respectively, at least in UK English.
7 hrs
|
Thanks! Yes, I think this is used in many countries.
|
|
agree |
Birgitta G (X)
1 day 11 mins
|
Thanks!
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot, both to Tania and to all agreers! I thought that days would be reasonable, but in fact, I had never before came across this kind of expressing it. Of course I knew of 24/7, but that isn’t analogous, as it doesn’t mean “24 days”.
As I also award you points for the same answer in the English to English question, I only give you 2 points here."
16 mins
5 - 7 years ago
Passar in med texten också (om man förutsätter att personen anhölls innan han/hon lagligen kom till A).
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-05-07 11:13:44 GMT)
--------------------------------------------------
Skulle faktiskt också kunna betyda att personen anhölls för 5 OCH 7 år sedan för att ha stannat efter utgånget visum...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-05-07 11:19:02 GMT)
--------------------------------------------------
En annan översättare påpekade att det kanske kan betyda 5/7 dagar sedan (i mail till mig, verkar det som - skriver därför inte ut namn, eftersom jag inte vet om personen vill synas här).
Det är ju fullt rimligt det också (kanske ännu rimligare, jag var nog litet snabb). I så fall kanske det betyder "för 5 dagar sedan" (och 7:an kanske står för "av sju" för att visa att det är dagar/dygn som avses.
För säkerhets skull borde du nog fråga din kund, så att det blir rätt här!
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-05-07 11:13:44 GMT)
--------------------------------------------------
Skulle faktiskt också kunna betyda att personen anhölls för 5 OCH 7 år sedan för att ha stannat efter utgånget visum...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-05-07 11:19:02 GMT)
--------------------------------------------------
En annan översättare påpekade att det kanske kan betyda 5/7 dagar sedan (i mail till mig, verkar det som - skriver därför inte ut namn, eftersom jag inte vet om personen vill synas här).
Det är ju fullt rimligt det också (kanske ännu rimligare, jag var nog litet snabb). I så fall kanske det betyder "för 5 dagar sedan" (och 7:an kanske står för "av sju" för att visa att det är dagar/dygn som avses.
För säkerhets skull borde du nog fråga din kund, så att det blir rätt här!
Discussion