Glossary entry

английский term or phrase:

welders scarf

русский translation:

подшлемник сварщика

Added to glossary by sas_proz
Oct 4, 2011 15:46
12 yrs ago
английский term

welder's scarf

английский => русский Техника Текстильная промышленность / Одежда / Мода костюм сварщика
Выглядит это так:

http://www.idakoos.com/welder_scarf,BS0BL0000001080505052395...

А как называется? Шарф, повязка? Обмотка, наконец?

Discussion

Oleg Delendyk Oct 5, 2011:
Освежить знания о шлеме сварщика можно здесь: http://en.wikipedia.org/wiki/Welding_helmet
sas_proz!
Надеюсь, Вы поняли, что ссылка на рисунок, не имеющий отношения к термину, и тема "Мода" не принесли пользы ни отвечающим, ни Вам.
sas_proz (asker) Oct 5, 2011:
Для Лилии Спасибо. Я понимаю, что пути автора неисповедимы. Но все же в указанном мной ряду предметов шарфик из раздела "Мода" смотрится чужеродно. Я склоняюсь к "подшлемнику сварщика".
sas_proz (asker) Oct 5, 2011:
Для Олега Ну что у вас за манера читать нотации? Я формулирую вопрос так, как считаю наиболее полезным для отвечающих. Тем не менее, вариант "подшлемник" кажется мне наиболее перспективным. Если вы смилостивитесь и разместите этот ответ, то я благословлю вас кудозами.
Lilia_vertaler Oct 4, 2011:
Для защиты шеи и плеч применяют брезентовые наплечники. На шарф они явно непохожи. Но было бы желание - scarf можно прилепить куда угодно, например, повязать голову (типа банданы). Как раз из раздела "Мода".
Lilia_vertaler Oct 4, 2011:
Вообще-то есть требования к рабочей спецодежде, в том числе, и к спецодежде сварщиков. Что-то я не припомню, чтобы там были шарфики (или платки на шею). Никаких шарфиков, колец, бус, серег, шнурки завязаны, все прилегает и не болтается.
dacs04 Oct 4, 2011:
Либо это всё же шарф для защиты шеи сварщика от ультрафиолетового излучения (в случае электросварки), поскольку щиток закрывает лицо, но не шею. Удлинить щиток вниз, чтобы он закрывал шею, не представляется возможным, так как это ограничит подвижность головы сварщика.
dacs04 Oct 4, 2011:
Еще гипотеза. Может, это какое-то заболевание или раздражение кожи шеи. При электросварке происходит излучение ультрафиолета, и если защитный щиток сварщика закрывает только лицо, то шея "загорает" как в салоне загара, только сильнее, вплоть до сильного ожога.

Недавно встретил термин "housemaid's knee" - воспаление суставной сумки (бурсит) колена. Housemaid's - потому что домработницы раньше много работали, стоя на коленях (когда не было пылесосов, полотеров и ламинатных полов). Проблема домработниц ушла, а болезнь осталась, она может приключаться и без стояния на коленях.

Отсюда и предположение - может, это какая-то аллегория для аномалии кожи шеи.
Oleg Delendyk Oct 4, 2011:
Значит, Вы поступили неправильно, написав: "Выглядит это так..." Этим Вы ввели всех в заблуждение. Термин должен сопровождаться контекстом или рисунком, относящимся именно к этому термину. Вам стоило бы извиниться и снять Ваш вопрос. А мы о нём забудем. Я уже забыл.
dacs04 Oct 4, 2011:
Может, это торговая марка, наподобие Levi's jeans?
sas_proz (asker) Oct 4, 2011:
Ну при чем тут ссылка? Я же написал, что это не часть переводимого текста. Я искал, что такое welders scarf, наткнулся на эту ссылку и включил ее в вопрос. Очевидно, по ошибке. Забудьте о ней. Есть только слова welders scarf и приведенный мной контекст. А также надыбанный фрагмент, который, ВОЗМОЖНО, проливает свет на назначение предмета.
Oleg Delendyk Oct 4, 2011:
Какое отношение имеет то, что Вы надыбали неизвестно где, к тому, что изображено по Вашей ссылке и на чём может быть вышито название любой профессии? На картинках отчетливо видно, что это шарф, может быть, плед. А шапочка называется подшлемник, но он отнюдь не scarf. Ну, и, конечно, не обмотка. Обмотки носили в некоторых армиях вместе с ботинками, когда не хватало сапог. Они заменяли голенища сапог.
sas_proz (asker) Oct 4, 2011:
Вот какой любопытный отрывок я надыбал I know this may sound funny, but I found some lovely scarves at the local welding supply store, apparently the welders wear them under thier helmets, some had beautiful flowers and one had a carribean theme...lol... just an idea...

Получается, что это что-то вроде вязаной шапочки под каску. Олег, это имеет смысл и название?
Oleg Delendyk Oct 4, 2011:
В словаре содержатся значения слова scarf. Видно, что это не галстук и не шейный платок.
sas_proz (asker) Oct 4, 2011:
Олегу Я вовсе не настаиваю, что это шарф. Быть может, пояс?
sas_proz (asker) Oct 4, 2011:
Мне не кажется, что это сувенирный шарфик В том же ряду вполне серьезные вещи. А вот моя ссылка может быть не к месту - это не часть текста, а лишь мое предположение.
Oleg Delendyk Oct 4, 2011:
Защищаться с помощью этого шарфа от ветра можно на прогулке или на рыбалке. В процессе работы на рабочем не должно быть никакой лишней и свободной одежды.
Lilia_vertaler Oct 4, 2011:
Просто фирма лепит надписи на одежду. По заказу. Вот тот же шарфик для бухгалтера - http://www.idakoos.com/ scarf__unisex-occupations-accountant
sas_proz (asker) Oct 4, 2011:
Это одна из разновидностей защитного снаряжения выдаваемых в качестве поощрения отличившемуся на ниве соблюдения техники безопасности. Вот в таком ряду: safety equipment – safety glasses, belt glove clip, gloves, hearing protection, sweat band, welders scarf. Есть соображения?
Oleg Delendyk Oct 4, 2011:
А почему Вы решили, что это деталь костюма сварщика? По Вашей ссылке находится Scarf welder, а не welder's scarf.
All Welder designs are... Это похоже на название фирмы.
Настоящего костюма сварщика (из грубого сукна) я здесь не вижу. Никогда не видел, чтобы сварщики пользовались шарфами.
scarf weld сварное соединение внапуск

Proposed translations

14 час
Selected

подшлемник сварщика

-
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Я посмотрел, как выглядит подшлемник сварщика. При желании прилегающий воротник можно назвать и scarf'ом."
+3
28 мин

шарф [с надписью] Welder

по ссылке - шарф
Note from asker:
Спасибо! Извините, что ввел в заблуждение не относящейся к делу ссылкой.
Peer comment(s):

agree Lilia_vertaler
11 мин
agree Oleg Delendyk
15 мин
agree Vladyslav Golovaty
14 час
Something went wrong...
+1
1 час

шарф с вышивкой "Сварщик"

Все остальные характеристики в описании
Peer comment(s):

agree Oleg Delendyk : А вышивка ли это?
47 мин
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search