Glossary entry

English term or phrase:

individual to

Russian translation:

по каждому

Added to glossary by Vladimir Spiridonov
Nov 25, 2005 11:19
18 yrs ago
English term

individual to

English to Russian Bus/Financial Law: Contract(s)
помогите с кусочком
правильно ли я его перевел?
It is a mandatory requirement that the SERVICE PROVIDER does not employ any personnel to carry out SERVICES without a formal instruction to proceed, authorized by the COMPANY, by the issue of a Personnel Assignment Authorization Form (PAAF) or that any payment be made to the SERVICE PROVIDER for personnel without an authorized timesheet.
SERVICE PROVIDER shall submit individual to COMPANY timesheets for the approval. on each Monday following the week worked by 12:00 hours Moscow time.
Payment Terms for all invoices are 30 days following the date of invoice supported duly signed Act Of Acceptance

Обязательным требованием является то, чтобы ПОСТАВЩИК УСЛУГ, не нанимал какой-либо персонал для выполнения УСЛУГ без официальной инстуркции, заверенной КОМПАНИЕЙ посредством составления разрешение на назначение перснола, а также чтобы ПОСТАЩИКУ УСЛУГ не осуществлялся никакой платеж за персонал, у которого нет утвержденного табеля учета рабочего времени.
ПОСТАВЩИК УСЛУГ должен подавать на утверждение КОМПАНИИ табели учета рабочего времени каждого сотрудника каждый понедельник, следующий за отработанной неделей, к 12:00 по москвоскому времени.
Сроки оплаты всех счетов в течение 30 дней, с даты счета, к которому прилагается подписанный надлежащим образом Акт приемки.
Proposed translations (Russian)
4 +2 все здесь

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

все здесь

мелочь, а приятно, мои поправки на Ваше усмотрение:

ОбязательнОЕ требованиеХХХХХ ЗАКЛЮЧАЕТСЯ В СДЕЖУЩЕМ: ПОСТАВЩИК УСЛУГ не нанимаЕТ ХХХХХ персонал для выполнения УСЛУГ без официальноГО РАСПОРЯЖЕНИЯ, ОДОБРЕННОГО КОМПАНИЕЙ НА БЛАНКЕ разрешениЯ О назначениИ перснола (PAAF)ИЛИ ПОСТАЩИКУ УСЛУГ не ПРОИЗВОДЯТСЯ ВЫПЛАТЫ ПО персоналУ ПРИ ОТСУТСТВИИ УСТАНОВЛЕННОГО табеля учета рабочего времени.
ПОСТАВЩИК УСЛУГ должен подавать на утверждение КОМПАНИИ табели учета рабочего времени каждого сотрудника каждый понедельник, следующий за отработанной неделей НА 12:00 по москвоскому времени.
Сроки оплаты всех счетов в течение 30 дней, с даты счета, к которому прилагается Акт приемки, ЗАВЕРЕННЫЙ ДОЛЖНЫМ образом.
Peer comment(s):

neutral Nadezhda Kirichenko : мне кажется, слово "individual" в данном случае указано с опечаткой, либо после него пропущено какое либо слово. Я бы предположила, что имелось в виду "individually", хотя на 100% не уверена. Sorry VLAS-FLC.COM :)
11 mins
Спасибо Надежда! По-моему аскер Vova перевел его как КАЖДОГО СОТРУДНИКА, но Вы правы, в английском варианте это слово кажется не на месте.
agree Сергей Лузан : "табели учета рабочего времени ПО каждоМУ сотрудникУ" (тоже возможно)
44 mins
Спасибо Сергей, да это подчеркнет индивидуальность.
agree Vladimir Dubisskiy : рабочего времени ПО каждоМУ сотрудникУ" -that's what i wanted to point out. AND "каждого" and "каждый" - stylistically not good - clean it a bit :-))
3 hrs
Спасибо Владимир, согласен.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо огромное"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search