Glossary entry

English term or phrase:

“prevention rather than cure”

Russian translation:

скорее профилактика, чем лечение

Added to glossary by NATALIIA MARCHAL
Jul 21, 2004 06:23
19 yrs ago
English term

“prevention rather than cure”

English to Russian Other Environment & Ecology Environmental Management System Overview
Выдержка из корпоративного документа в области охраны окружающей среды:
Establish a climate and environment that is based on “prevention rather than cure” but can effectively respond to incidents, should they occur.
К сожалению, более подробного контекста привести не могу. Заранее спасибо за любые идеи.

Discussion

Non-ProZ.com Jul 21, 2004:
����� - "���������", ��������.
Vladimir Lioukaikine (X) Jul 21, 2004:
����� ��� ��� ���������?

Proposed translations

+5
17 mins
English term (edited): �prevention rather than cure�
Selected

скорее профилактика, чем лечение

создать такую среду, в основе которой была бы "скорее профилактика, чем лечение" несчастных случаев
Peer comment(s):

agree Dmitry Kozlov
17 mins
Спасибо, Дима!
agree Vladimir Lioukaikine (X) : создать условия, базирующиеся на принципе "лучше профилактика, чем лечение"
2 hrs
Спасибо, Владимир!
agree Martinique : Как там ваш рыженький? А на "моем" портрете теперь родная собачка, а не интернетовская :)
4 hrs
Ой, спасибо, хорошо, обормотствует на даче, подружку завел;-)) А Вашего я тоже заметила, как же, как же.
agree ilbe : оздоровление
12 hrs
Спасибо!
agree MStrans
2 days 1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Настоящая дилемма встала передо мной - определиться с выбором ответа. На мой взгляд, все ответы достойны максимальной оценки и очень жаль, что нет возможности как то отметить это. Выбираю, Наталья, Ваш ответ и в Вашем лице хочу поблагодарить Всех за интересные и очень полезные для меня идеи. Спасибо!"
+1
3 mins
English term (edited): �prevention rather than cure�

Не лечение, а предотвращение

@
Peer comment(s):

agree TranslatonatoR
15 mins
Thanx, 'natoR
Something went wrong...
+2
3 mins
English term (edited): �prevention rather than cure�

Предотвращение, а не исправление

"

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-07-21 06:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

Предупреждение.....

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-07-21 06:34:24 GMT)
--------------------------------------------------

.....на принципе \"предотвращения, а не исправления\"...

Peer comment(s):

agree shlepakoff : За "исправление"
2 mins
Thanks, Ilya!
agree TranslatonatoR
15 mins
Thanks, TranslatonatoR!
Something went wrong...
+3
11 mins
English term (edited): �prevention rather than cure�

см.

приоритет проведению предупреждающих действий вместо корректирующих мер
это из терминологии стандартов ИСО
то есть, чтобы предотвратить к.-л.failures, надо выявить их потенциальные причины и "исправить на корню", т.е. провести предупреждающие меры

http://tehbez.ru/Docum/DocumShow.asp?DocumID=357
Peer comment(s):

agree Elena Ulmasculova : Такой официальный стиль изложения более подходит для подобных документов
1 hr
thanx!
agree Iryna Maslova
1 hr
thanx!
agree KLENA
16 hrs
Something went wrong...
+1
17 mins
English term (edited): �prevention rather than cure�

prevention is better than cure посл. — предупреждение лучше лечения

http://lingvo.yandex.ru/cgi-bin/lingvo.pl?text=prevention &l...

>>>>>I would rather say "исцеления">>>>
Peer comment(s):

agree Girene
12 mins
thanks
Something went wrong...
+5
3 hrs
English term (edited): �prevention rather than cure�

политика предотвращения, а не ликвидации последствий

...основанный на политике предотвращения аварий [или что там по тексту], а не ликвидации их последствий.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 7 mins (2004-07-21 09:30:39 GMT)
--------------------------------------------------

для осознанного предотвращения, а не ликвидации последствий нежелательных событий,
http://image.websib.ru/04/edu/model.html

Или еще вариант:
ПРИНЦИП ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ, А НЕ РЕАГИРОВАНИЯ

Что касается разливов, то здесь мы работаем по принципу \"предотвращение, а не реагирование\".
http://www.sakhalinenergy.ru/documents/doc_031_031215_kholms...

Предотвращение, а не реагирование
http://www.hrm.ru/hrm.nsf/Display?OpenAgent&pagename=news_ca...

Peer comment(s):

agree NATALIIA MARCHAL : Тоже вариант
59 mins
спасибо :)
agree Martinique : "реагирование" мне не очень нравится, а с "ликвидацией последствий" -- хорошо :)
2 hrs
Лена, "реагирование" - это термин, широко используемый в атомной индустрии, как например, "аварийное реагирование".
agree Lyudmila Rusina
3 hrs
thanks
agree Svetlana Tolstova : В точку.
11 hrs
Спасибо за точку, Света :)
agree KLENA
13 hrs
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search