Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
customer-facing pricing
Japanese translation:
消費者志向価格
Added to glossary by
tsai
Jul 26, 2010 11:35
13 yrs ago
English term
customer-facing pricing
English to Japanese
Tech/Engineering
Computers (general)
Please advise this can be translated as "顧客別価格設定" or suggest other more appropriate Japanese.
I think this means a pricing directly negotiated with a customer. I am sorry for less information but this term seems to be used as a general term in IT industry.
I think this means a pricing directly negotiated with a customer. I am sorry for less information but this term seems to be used as a general term in IT industry.
Proposed translations
(Japanese)
4 | 消費者志向価格 | ymmoss |
2 | 面談料金 | Hiro Yasuumi |
Proposed translations
10 hrs
Selected
消費者志向価格
This means "consumer oriented pricing" - marketing terminology.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your reply. It helped me a lot."
8 hrs
面談料金
I think this is a charge when face-to-face consulting is requested by customer instead of email, phone consulting service is a standard way of conducting the business.
Something went wrong...