This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 12, 2011 14:52
12 yrs ago
English term

Vessel Report

English to German Bus/Financial IT (Information Technology) SAP System
I have a few terms, which are most likely created by a client, as I can't find them in the SAP Help Section or anywhere else. I will list a few terms incl. their Abbreviations. I would appreciate, if anyone could suggest translations into German for them.

ZP2P_EXPEDITE = Purchasing Expedite Report
ZMMMM_VENDOR_SCHED = Vendor Schedule Report
ZASIPO = Purchase Order Change Report
ZOTC_VESSEL = Vessel Report
ZP2P_QTYFLOW = Monitoring Quantity Flow in 3rd Party Business Transaction

All of these are nowhere to find, unless I'm looking in the wrong place.

They all belong to the "SAP ECC R/3 Reports" section in a training file for SAP.

Thanks in advance for your help.
Proposed translations (German)
3 Schiffsbericht

Discussion

Oliver Hartmann (X) (asker) Sep 13, 2011:
Vielen Dank, Sabine. Das ist schon mal ein guter Ansatz. Ich habe mir auch schon überlegt, ob ich die einfach in Englisch stehen lasse. Es ist schwer etwas zu übersetzen, das man nicht kennt. Da kommt normalerweise nur Blödsinn bei heraus. :)
Sabine Schmalzl Sep 13, 2011:
Ich arbeite manchmal mit SAP (deutsch und englisch) und die Abkürzungen dienen meiner Meinung nach dazu Transaktionen/bestimmte Masken aufzurufen. Zumindest sehen die bei uns ähnlich aus. Übersetzt werden sie als Abkürzungen bei uns nicht und werden so auch in der englischen Versin verwendet. Ich kann Dir leider nicht mit einer Übersetzung des Langtexts dienen, da ich diese Transaktionen nicht kenne. Die einzige mir bekannte ist Purchase Order Change Report und die bleibt bei uns stehen. Manchmal nennen wir sie Änderungsmitteilung, kann aber nicht sagen, ob das ein offizieller Ausdruck ist. Wir müssen sie ausfüllen, wenn sich während der Auftragsbearbeitung Änderungen ergeben, die auch finanziell relevant sind. HTH.

Proposed translations

4 mins

Schiffsbericht

If it concerns transport, which looks likely, then this might be good. Almost 1800 UK Google hits.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-09-12 15:13:15 GMT)
--------------------------------------------------

The problem is hat the SAP dictionary (perhaps an older version) that I have does not contain any of these abbreviations. And for instance "ZOTC" + "vessel" delivers as good as no hits either on US or UK Google.
Note from asker:
I had these hits on Google as well, but I'm really not sure what this is all about. That's why I added the abbreviations, so that a SAP Expert might be able to understand it. You might be correct, but there's also a chance that you're wrong unfortunately. Thanks for your effort.
I won't contain these abbreviations, as they are made up by a client, as far as I'm aware. I was just hoping that one SAP Expert might know what to do with them. To me they're pure Chinese. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search