Glossary entry

anglais term or phrase:

and attached by pegs and screws

français translation:

sécurisé ou ancré par des clous et vis

Added to glossary by Drmanu49
Dec 17, 2007 19:13
16 yrs ago
1 viewer *
anglais term

and attached by pegs and screws

anglais vers français Médecine Médecine (général)
Another question about my legal text which contains medical terms. Here is the whole sentence :

he had to have a cortical screw put in his humerous bone and attached by pegs and screws.

I translated the sentence but it does not sound quite good :
on lui a posé une vis corticale dans son humérus, maintenue par des chevilles et vis.

Can you please help me. Thanks in advance.
Change log

Dec 17, 2007 23:35: Drmanu49 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/89231">ludivine gournay's</a> old entry - " and attached by pegs and screws"" to ""sécurisé ou ancré par des tiges et vis""

Dec 18, 2007 15:17: Drmanu49 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/49307">Drmanu49's</a> old entry - " and attached by pegs and screws"" to ""sécurisé ou ancré par des tiges et vis""

Discussion

ludivine gournay (asker) Dec 18, 2007:
ok merci colette et merci aux autres aussi. Je pense donc opter pour clou plutôt que pour tige...
colette siorat Dec 17, 2007:
J'attire votre attention sur l'emploi de "tige" qui désigne généralement le pivot d'une prothèse implantée et là, on s'éloigne de la réparation d'une fracture. Une ostéoplastie simple utilise éventuellement : plaques, clous, vis ou broches...
Drmanu49 Dec 17, 2007:
My initial search was for "ancrage & fixation".
Drmanu49 Dec 17, 2007:
I also found clou as mentioned by Sue.
ludivine gournay (asker) Dec 17, 2007:
TY Thank you all for those details. Will choose "tiges et vis" as translation, and also replace "dans l'humérus" by "à l'humérus".
Dr Sue Levy (X) Dec 17, 2007:
sorry, forgot nails (such as a Kirchner nail) = clou - Oh I see I've inspired someone's answer - how nice :-)
Dr Sue Levy (X) Dec 17, 2007:
In fact the patient/client has probably had a plate put in, and it's the plate that is attached with what the lawyer calls pegs and screws. But that's not your problem :-)
Dr Sue Levy (X) Dec 17, 2007:
I doubt very much that we are talking about "chevilles" here - which one puts in the wall but not in bones in my experience - these are probably nails or rods - try "tiges"
Poisson rouge Dec 17, 2007:
J'aurais dit plutôt "on lui a posé une vis corticale à l'humérus", sinon ça fait redondant...
ludivine gournay (asker) Dec 17, 2007:
yes thank you for your answer. You are right, the original text does not sounds good neither because it is the lawyer, speaking on behalf of his client, who states the facts in a letter.
JAN SNAUWAERT Dec 17, 2007:
To me your translation seems ok. As to how it sounds: the original text does not that good neither, does it?

Proposed translations

3 heures
Selected

sécurisé ou ancré par des tiges et vis

Implant huméral : tige standard, cimentée ou non cimentée. ..... Vis plaque, comprenant la plaque, le ou les systèmes de compression et la ou les vis, ...
www.sante.gouv.fr/adm/dagpb/bo/2001/01-45/a0452999.htm - 328k -

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-17 23:28:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

143, 3114129, OSTEOSYNTHESE, CLOU CENTROMEDULLAIRE ELASTIQUE ... 161, 3115399, EPAULE, TIGE HUMERALE DE REPRISE OU DE RECONSTRUCTION, MONOBLOC OU MODULAIRE ...
www.ameli.fr/fileadmin/user_upload/documents/Liste_LPP_en_s... -

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-17 23:30:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ancre Smart FX diam 5 long 13 - fil n° 5, Prosthesis, internal, ligament, anchor .... VERSANAIL® : Clou Huméral Universel / Clou Fémoral Entrée ...
agmed.sante.gouv.fr/htm/10/dm/sdm/liste_dm_071114.xls -
Note from asker:
MErci beaucoup !!!!
Peer comment(s):

neutral Dr Sue Levy (X) : j'ai eu tort de parler de tiges ou clous - c'est en fait aux K wires que je pensais
53 minutes
Je pensais au tiges de fixation ou d'ancrage. Pas pensé à Kirschner du tout !
neutral GILLES MEUNIER : peg, ce n'est pas rod
6 heures
Ah bon ? Tu as consulté ?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour tout !"
+2
1 heure

ainsi que des chevilles et des vis

Une vis corticale maintenue par des vis...chirurgicalement, ça n'a pas de sens ! ma suggestion vise uniquement à éviter ce lapsus. Ou encore, mettre "maintenue" au masculin, pour l'appliquer plutôt à "humérus"...
Note from asker:
Merci, je vais effectivement mettre "maintenue" au masculin.
Peer comment(s):

agree Dr Sue Levy (X) : tu as raison Colette - je pensais au broches Kirchner - il ne s'agit probablement pas de tiges/clous (intramedullary nails) ici http://www.shoulderdoc.co.uk/documents/axsos_prox_hum.pdf
3 heures
agree GILLES MEUNIER
8 heures
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search