Glossary entry

English term or phrase:

going Stepford

Arabic translation:

سيتم السيطرة عليه

Added to glossary by Olfat Abdullah
Aug 26, 2014 08:52
9 yrs ago
English term

going Stepford

English to Arabic Other Cinema, Film, TV, Drama
This is from a kids' play named "Shrek". In this scene Shrek saved Donkey from the soldiers who were chasing him in the woods, so Donkey is begging Shrek to be friends and join forces because he is afraid that Lord Farquaad might send more troops to capture all the fairy-tale creatures. I'm familiar with the term "Stepford wife", but I can't understand what "going Stepford" means in this context. Is it "will be ruined" or something like that? Or does it mean that the authorities will be every where? Here is the context:

"Man, this place is going Stepford!. We gotta join forces! Otherwise they'll lock me up, and I cannot go back in a cage! I don't know if I mentioned this or not, but I did six years in solitary for impersonating a piñata."

Discussion

Arabic & More Aug 26, 2014:
Salam Olfat,
The only thing I could find mentioning this is the following link:

http://www.gigapause.com/blogs/8192/5504/shrek-the-musical-a...

I am not familiar with Shrek at all, but the writer seems to be equating "going Stepford" with Farquaad's obsession with having the perfect kingdom. So maybe "going Stepford" here means an obsession with perfection.

On Wikipedia, it indicates that the word "Stepford":

"can also be used to criticise any person, male or female, who submits meekly to authority and/or abuse; or even to describe someone who lives in a robotic, conformist manner without giving offense to anyone."

See:

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Stepford_Wives

Proposed translations

22 mins
Selected

سيتم السيطرة عليه

It's clear in the following context that he wanna join the forces to avoid getting locked up, and since Stepford means submissive generally, so this is my guess.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "According to my client, this is the answer that fits the context. Thank you Mr. Khadra :)"
23 mins

بدأ في الخضوع/ الإنقياد/ الإذعان/ الاستسلام- يستعد (يميل) للخضوع/ الإنقياد/ الإذعان/ الإستسلام

بدأ في الخضوع/ الإنقياد/ الإذعان/ الاستسلام- يستعد (يميل) للخضوع/ الإنقياد/ الإذعان/ الإستسلام

بدأ في الخضوع أو الإذعان أو الإنقياد أو الاستسلام لقوات اللورد فاركواد؛ أو
يستعد (يميل) للخضوع/ الإنقياد/ الإذعان/ الإستسلام لقوات اللورد فاركواد

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-08-26 09:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

stepford means submissive
خاضع
is going
يعني بدأ يتحول إلى أو يميل إلى أو يستعد لـ
والمعنى في السياق يشير إلى أن المكان
بدأ يستعد للخضوع أو الانقياد أو الإذعان أو الاستسلام

بالتوفيق
Note from asker:
Your answer is correct Mr. Ghaly. Thank you very much for your help :)
Something went wrong...
44 mins

أثرًا بعد عين

while searching, I found this: "name of the fictional United State suburb in the 1972 novel "The Stepford Wives" written by Ira Levin", and this: "....submissive housewives in her new idyllic Connecticut neighborhood may be robots created by their husbands.", so, it may mean: submissiveness as mentioned before, OR, fiction or unreality, and I weigh the latter.
so, it may mean:أثرًا بعد عين- غير موجودة- خيالاً "كل ما يدل على أنها لم تعد مكانًا واقعًا بالفعل"

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search