Glossary entry

English term or phrase:

theatre missile defence

Albanian translation:

mbrojtje me raketa e terrenit (fushës së veprimit/fushës së betejës)

Added to glossary by Fabiana Papastefani-Pezzoni
Feb 25, 2007 14:03
17 yrs ago
English term

theatre missile defence

English to Albanian Other Military / Defense
This keeps the XXXX theatre missile defence on track.

Discussion

Sherefedin MUSTAFA Feb 25, 2007:
Devijohen? Ju lutem përdorni fjalë shqipe.
aneta_xh Feb 25, 2007:
Zoti Sherefedin, çfarë gafe! Është sistem me raketa kundër raketave! Raketat që dërgohen në një destinacion të caktuar (nga armiku) devijohen po ME Raketa!
Sherefedin MUSTAFA Feb 25, 2007:
Theater missile defense (TMD) nuk është aspak mbrojtje ME raketa por pikërisht mbrojtje KUNDËR raketave. http://www.nti.org/e_research/e3_3a.html

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

mbrojtje me raketa e terrenit (fushës së veprimit/fushës së betejës)

Fabi,
"theatre" në këtë rast është "terreni" dhe mendoj se kjo do të ishte zgjidhja më e përshtatshme. "Theatre" gjithashtu përkthehet edhe si "fushë beteje ose dhe si fushë veprimi", por më duket sikur varianti i parë (terren) është më i përshtatshëm në rastin tënd. Kuptohet, unë nuk e kam parasysh të gjithë kontekstin.

Kjo është ideja, (theatre: terren/fushë beteje/fushë veprimi) termi mund të zëvendësohet edhe me sinonime të tjera më pas.



--------------------------------------------------
Note added at 2 orë (2007-02-25 16:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

"keep on track" në rastin tonë do të thotë "ta mbash ashtu siç duhet, të jetë në kontroll, ta njohësh situatën". (Mund të zgjedhësh cilëndo nga këto shprehje, në varësi të kontekstit).

Si ilustrim vetëm: "keep off track" = të dalësh jashtë binarëve, të çoroditesh.

"keep on track" = të jesh në drejtimin e duhur, ta kesh nën komandën tënde, ta kesh nën kontroll, ta njohësh situatën, etj., etj,

Note from asker:
Falemnderit Monika, i ke rënë pikës, se e kontrollova para se të shihja përgjigjet këtu. E kontrollova me një ushtarak që njoh në Tiranë. Përqafime, Fabiana
Peer comment(s):

agree Eva T
32 mins
disagree Sherefedin MUSTAFA : Është mbrojtje kundër raketave dhe jo me raketa.
1 hr
agree aneta_xh : Pajtohem! Sistem me raketa!
2 hrs
agree kleanbsf (X)
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr
English term (edited): theatre missile defence (TMD)

sistem i mbrojtjes i raketave ne zonen operative

Pershendetje!

Kjo lloj rakete piketon ne largesi qindra kilometrash ne rajonin operativ, kundrejt atyre sistemeve strategjike qe mbrojne nje shtet te tere, e jo vetem nje rajon te caktuar.
Shpresoj qe referencat e meposhtme t'ju ndihmojne.

Shendet e te mira,
Keti

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-25 15:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

This keeps the XXXX theatre missile defence on track.
Kjo ndjek zhvillimin e sistemit mbrojtes te raketave ne zonen operative XXXX.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-25 16:40:31 GMT)
--------------------------------------------------

Eva, une pergjigjen e termit ne pyetje e dhashe mesiper, kurse ne lidhje me spjegimin, po nga shpejtesia e morra si 'keeping track' ne vend te 'keeping on track'. Me fal por nuk e vura re nga shpejtesia fjalen 'on'. Ndoshta nje perkthim tjeter t per 'keep on track' eshte 'te mbash nen kontroll'. Shendet, Keti.
Peer comment(s):

disagree Eva T : "Keeps on track" does not mean "to follow-të ndjekësh". I think you are confused with "to be on somebody's track" or otherwise, this is a "word for word" translation that does not make sense. We translate meaning, not words. Best regards, Eva
35 mins
Shih pergjigjen e mesiperme, ju lutem, Keti.
disagree Sherefedin MUSTAFA : Është mbrojtje kundër raketave dhe jo me raketa.
1 hr
Sherefedin eshte sistem mbrojtes kundra cdo sulmimi. Ju faleminderit, Keti.
neutral aneta_xh : Pajtohem për "sistem i raketave" por jo me "Kjo ndjek zhvillimin e sistemit mbrojtes te raketave ne zonen operative". Përkthim fjalë për fjalë. Ju lutem përdorni shkronjat shqipe "ë" dhe nyjet e duhura. (Jo "sistemit mbrojtjes" por "sistemit të mbrojtjes"
2 hrs
Shih spjegimin tim me lart ne lidhje me keeping on track, Aneta. Nuk po punoj ne komp tim kete moment, prandaj nuk perfshiva shkronjat e duhura.
agree Blerta Alikaj
12 hrs
Ju faleminderit, Blerta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search