Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
nazuigklep
Italian translation:
valvola a depressione
Added to glossary by
Paolo Iarocci
Jun 11, 2010 10:09
13 yrs ago
Dutch term
nazuigklep
Dutch to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
centraline idrauliche
Laat motoren voluit lopen, controleer of het toerental correct is en of de motor uitloopmogelijkheid heeft in geval van hoge massatraagheidsmomenten. Plaats zo nodig cross-over ventielen, met *nazuigkleppen* om een remmende uitloop te krijgen en eventuele lekverliezen te compenseren.
Proposed translations
(Italian)
3 | valvola a depressione | Paolo Iarocci |
Change log
Jun 17, 2010 09:43: Paolo Iarocci Created KOG entry
Proposed translations
23 hrs
Selected
valvola a depressione
Luca, leggi la pagina indicata. Il contesto è differente da quello che interessa il tuo testo, tuttavia penso che la traduzione sia corretta. Spero che possa aiutarti. Buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2010-06-12 11:31:34 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao, Luca, capisco la tua perplessità. Credo comunque che nazuigen possa essere tradotto col verbo risucchiare, azione prodotta appunto da una depressione. Questo tipo di valvole non servono per dare sfogo ad un eccesso di pressione, ma esattamente per compensare un calo di pressione. E credo che proprio questo sia l'obiettivo di queste nazuigkleppen. Potresti, se vuoi, tradurre letteralmente: valvole di risucchio, ma credo che il termine a depressione sia piú corretto.
Purtroppo non ho trovato altri riscontri.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2010-06-12 11:31:34 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao, Luca, capisco la tua perplessità. Credo comunque che nazuigen possa essere tradotto col verbo risucchiare, azione prodotta appunto da una depressione. Questo tipo di valvole non servono per dare sfogo ad un eccesso di pressione, ma esattamente per compensare un calo di pressione. E credo che proprio questo sia l'obiettivo di queste nazuigkleppen. Potresti, se vuoi, tradurre letteralmente: valvole di risucchio, ma credo che il termine a depressione sia piú corretto.
Purtroppo non ho trovato altri riscontri.
Note from asker:
Ciao Paolo. Capisco l'associazione di ideem che però mi pare tropo vaga. E non trovo nemmeno qualche riscontro con nazuigklep e depressie, lagedruck, vacuum o depression... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Paolo, alla fine le tue indicazioni sono state utilssime"
Discussion