Glossary entry

Chinese term or phrase:

~{0KJ.V\Dj0`<JNdJu1HH|DZ<RH-WiH}<W~}

English translation:

Third division in Nei-Jia-Cuan sector in 80th anniversarial martial arts championships

Added to glossary by IChun Lin
Sep 27, 2005 22:53
18 yrs ago
Chinese term

八十周年班际武术比赛内家拳组三甲

Chinese to English Other Folklore General Term
[门下弟子囊括香港精武会八十周年班际武术比赛内家拳组三甲,而获颁该总冠军。]

The sect disciples from third division inner-sect group was awarded the overall championships during the 80th anniversary of Martial Arts competition held by Hong Kong Martial Arts Association.

Advise of how to translate this sentence more literary - 八十周年班际武术比赛内家拳组三甲?

Proposed translations

+2
4 hrs
Chinese term (edited): ��ʮ�������������ڼ�ȭ�����
Selected

Third division in Nei-Jia-Cuan sector in 80th anniversarial martial arts championships

I recommend revising the whole sentence as follows: Student achievements include grand championship awarded for third division in the Nei-Jia-Cuan sector, during Ban-Chen Martial Arts Championships held by Hong Kong Martial Arts Association for its 80th anniversary
Peer comment(s):

agree lzhong103 : I like this arrangement - just one question - does 班际 mean class or category or something to that effect?
3 hrs
yes, I think it means "performing" since this is an event held for both sport and entertainment.
agree Chinoise
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. The translation arrangement is pretty smooth."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search