Glossary entry

Russian term or phrase:

комплектный (кабель, клапан и т.д.)

English translation:

(cable, valve, etc.) included in the packege

Added to glossary by Translmania
Oct 13, 2023 11:20
7 mos ago
26 viewers *
Russian term

комплектный (кабель, клапан и т.д.)

Russian to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Общее
Комплектный кабель, клапан и т.д., то есть, идущий в комплекте с основным оборудованием.

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

(cable, valve, etc.) included in the packege

Пример перевода, если трактовать "комплектный" как "входящий в комплект поставки", из следующей инструкции:

по-английски:

https://manuals.plus/bhaptics/tactal-haptic-face-cover-for-v...
...You can use a charging cable included in the package to charge the device.

по-русски:

https://manuals.plus/ru/bhaptics/tactal-haptic-face-cover-fo...
...Для зарядки устройства можно использовать зарядный кабель, входящий в комплект поставки.





--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2023-10-13 12:10:37 GMT)
--------------------------------------------------

Второй вариант - complete как здесь на стр. 35:

https://marolex.eu/wp-content/uploads/marolex-garden-2017.pd...

Complete hose 170 cm
Шланг комплектный 170 cm


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-10-13 12:21:02 GMT)
--------------------------------------------------

В словаре Engineering (En-Ru) в составе ABBYY Lingvo 12.0 два варианта перевода для complete:
1) комплектовать || комплектный
2) завершать; заканчивать || завершённый; законченный

Хотя первый вариант, похоже, относится не к комплектующим узлам или деталям, а к обобщающим понятиям, таким как:
complete plants — комплектные заводы; комплектные станции
Peer comment(s):

agree David Knowles : комплектный can be tricky to translate - you could just say "the cable included", but your option is fine.
21 hrs
Thanks!
agree Anastasiya Lelyukh
1 day 3 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
10 hrs

in-scope (cable, valve, etc.)

Если, честно, никогда не встречал слово «комплектный» в таком значении, но зато в английском в контексте закупок оборудования и комплектующих должно быть понятно, что значит «in-scope» – that which is included in the scope of delivery (нашел пару случаев такого употребления). И склонять удобно
Something went wrong...
19 hrs

см.

(cable, valve, etc.) supplied as standard (with the equipment)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search