Glossary entry

English term or phrase:

a date which will live in infamy

Russian translation:

дата, обреченная на бесславие

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Feb 24, 2022 11:23
2 yrs ago
27 viewers *
English term

a date which will live in infamy

English to Russian Tech/Engineering History
Yesterday, December 7, 1941— a date which will live in infamy— the United States of America was suddenly and deliberately attacked by the naval and air forces of the Empire of Japan
https://www.archives.gov/publications/prologue/2001/winter/c...

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. (asker) Feb 26, 2022:
All: Thank you, colleagues. These are all fine answers. позор is the word used in many translations to date (thank you, Oleg, for all the hard work; it will be useful for those who revisit this question) and brings forth the element of shame and disgrace. Oмрачена позором is very poetic, Lesia, and will live in shame reflects the intent of the speaker, Oleg. Oтмечен бесчестием, marked by dishonor (didimblog) is a perfectly good translation as well. The community has voted for обреченная на бесславие, which uses two strong, negative words, so I will go with the community consensus answer. Its relevance is timeless.
Boris Shapiro Feb 25, 2022:
Thanks, Elisabeth, but I think Denis's suggestion will work just fine, too.
Erzsébet Czopyk Feb 24, 2022:
@Boris I ilke your attitude. Please, put this as an answer. Thank you.

"день, который войдёт в историю как день позора"
Oleg Lozinskiy Feb 24, 2022:
С лингвистическим анализом обращения Ф. Д. Рузвельта к Конгрессу 8 декабря 1941 г. можно ознакомиться по адресу: https://cyberleninka.ru/article/n/obraschenie-f-d-ruzvelta-k...

Правда, ПОЧЕМУ Ф.Д. Рузвельт "собственноручно" заменил "world history" на "infamy" надо бы спросить у него.
Boris Shapiro Feb 24, 2022:
cont'd Хотя, если подумать, "позор" в данной ситуации плохо подходит, так как может быть истолковано как относящееся и к самим американцам. Дескать, они позорно допустили подобное нападение. Наиболее семантически точно и "безопасно" (т.к. не допускает двояких толкований) тут будет слово "подлость".
Boris Shapiro Feb 24, 2022:
@Frank А чем вас "День позора", как эта речь называется в русскоязычной Википедии, не устроила? В самом тексте, соответственно, можно сделать вводную конструкцию "день, который войдёт в историю как день позора".
Boris Shapiro Feb 24, 2022:
Коллеги Нужно всё-таки что-то делать с навыками критического анализа источников. Вы что, правда не читаете то, что цитируете? То есть даже "источник", где исходная фраза переведена как "Свидание, которое будет жить в позоре", вас не смущает?

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

дата, обреченная на бесславие

it is also sometimes translated as just "бесславная дата"; in this context, I prefer "бесславие" to anything that has "позор" in it
Peer comment(s):

neutral Oleg Lozinskiy : А как быть с тем, что в "русскоязычную научную литературу" данная речь уже прочно вошла под ником "День позора" -> https://rb.gy/ua2h4o
29 mins
Чьего? В английской формулировке infamy относится к дате, а не к чьему-то позору; переводы с бесславием ищутся тоже без труда
agree danya : мгновенья раздают - кому позор, кому бесславье, а кому - бессмертье
1 hr
Спасибо!
agree Erzsébet Czopyk
2 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Denis, for this inspired answer. "
13 mins

дата, которая будет омрачена позором

Рузвельт, а особенно переводчик, спешили
Note from asker:
Thank you, Lesia, for your answer. Your answer - омрачена позором - sounds very poetic to me and brings forth a most vivid image to my mind. You are a very talented and dedicated translator. If I could, I would have given everyone here the full 4 points for their answers.
Something went wrong...
40 mins

день, который навеки будет отмечен бесчестием

.
Note from asker:
Thank you, didimblog. This is a very good answer and contains all the elements reflecting the intent of the speaker.
Something went wrong...
-1
11 mins

дата, которая будет жить в позоре

Декларация Рузвельта против Японии

Атака японцев на Перл-Харбор на Гавайях потрясла почти всех в армии США и оставила Перл-Харбор уязвимым и неподготовленным. В своем выступлении Рузвельт заявил, что 7 декабря 1941 года, день, когда японцы напали на Перл-Харбор, останется «датой, которая будет жить в позоре».

Слово «позор» происходит от корня «слава» и примерно переводится как «слава испортилась». Подлость в данном случае также означала решительное осуждение и публичный упрек из-за поведения Японии. Особая линия на позор Рузвельта стала настолько известной, что трудно поверить, что в первом проекте была фраза, написанная как «дата, которая будет жить в мировой истории».
...
Полный текст речи президента Франклина Рузвельта "День позора"

«Господин вице-президент, господин спикер, члены Сената и Палаты представителей:

Вчера, 7 декабря 1941 года - дата, которая будет жить в позоре - Соединенные Штаты Америки внезапно и преднамеренно подверглись нападению военно-морских и воздушных сил Японской империи.

Соединенные Штаты были в мире с этой нацией и, по просьбе Японии, все еще вели переговоры со своим правительством и своим императором, надеясь на сохранение мира в Тихом океане.

Действительно, через час после того, как японские воздушные эскадрильи начали бомбардировки на американском острове Оаху, японский посол в Соединенных Штатах и ​​его коллега направили нашему государственному секретарю официальный ответ на недавнее американское послание. И хотя в этом ответе говорилось о том, что продолжать дипломатические переговоры казалось бесполезным, в нем не было ни угрозы, ни намека на войну или вооруженное нападение.

Будет зафиксировано, что расстояние от Гавайских островов до Японии делает очевидным, что нападение было преднамеренно спланировано много дней или даже недель назад. За прошедшее время японское правительство намеренно пыталось обмануть Соединенные Штаты ложными заявлениями и выражением надежды на продолжение мира.

Вчерашнее нападение на Гавайские острова нанесло серьезный ущерб американским военно-морским и военным силам. С сожалением сообщаю вам, что очень многие американские жизни были потеряны. Кроме того, сообщалось о торпедировании американских кораблей в открытом море между Сан-Франциско и Гонолулу.

Вчера японское правительство также начало атаку на Малайю.

Прошлой ночью японские войска атаковали Гонконг.

Прошлой ночью японские войска напали на Гуам.

Прошлой ночью японские войска атаковали Филиппинские острова.

Прошлой ночью японцы напали на остров Уэйк.

А сегодня утром японцы напали на Мидуэй.

Поэтому Япония предприняла неожиданное наступление, распространяющееся на всю территорию Тихого океана. Факты вчера и сегодня говорят сами за себя. Народ Соединенных Штатов уже сформировал свое мнение и хорошо понимает последствия для самой жизни и безопасности нашей нации.

Как главнокомандующий армией и флотом я поручил принять все меры для нашей обороны. Но всегда весь наш народ будет помнить характер натиска на нас.

Независимо от того, сколько времени нам понадобится, чтобы преодолеть это преднамеренное вторжение, американский народ в своей праведной силе одержит победу до абсолютной победы.

Я полагаю, что я истолковываю волю Конгресса и народа, когда утверждаю, что мы не только будем защищать себя в полной мере, но и сделаю все возможное, чтобы эта форма предательства больше никогда не угрожала нам.

Военные действия существуют. Нельзя смириться с тем, что наш народ, наша территория и наши интересы находятся в серьезной опасности.

С уверенностью в наших вооруженных силах, с неизменной решимостью нашего народа мы добьемся неизбежного триумфа - так что помогите нам, Бог.

Я прошу Конгресс объявить, что после неспровоцированного и подлого нападения Японии в воскресенье, 7 декабря 1941 года, между Соединенными Штатами и Японской империей существовало состояние войны ".
https://ru.lifehackk.com/88-day-of-infamy-speech-1779637-449...

--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2022-02-24 11:40:54 GMT)
--------------------------------------------------

См. также:

https://chicago24online.com/news/segodnyashnij-den-v-istorii...

https://www.hmong.press/wiki/Infamy_speech

https://znayi.ru/perl-kharbor-voyna

--------------------------------------------------
Note added at 32 мин (2022-02-24 11:55:59 GMT)
--------------------------------------------------

«дата, навсегда вписанная в историю как символ позора» -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Речь_Рузвельта_8_декабря_1941_...

"день, навсегда отмеченный позором" -> http://www.grinchevskiy.ru/1900-1945/fdr-voennoe-poslanie-na...

В первоначальном тексте говорилось о "date which will live in world history." Рузвельт заменил "world history" на "infamy" -> https://www.wikiwand.com/ru/Речь_Рузвельта_8_декабря_1941_го...




--------------------------------------------------
Note added at 46 мин (2022-02-24 12:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

См. также: https://cyberleninka.ru/article/n/obraschenie-f-d-ruzvelta-k...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2022-02-24 12:25:53 GMT)
--------------------------------------------------

Еще один вариант: Вчерашний день, 7 декабря, 1941 года, навеки будет днём позора — Соединённые Штаты Америки были внезапно и преднамеренно атакованы военно-морскими и воздушными силами Японской империи.
http://gymnasium.my1.ru/index/rechi_oratorov_franklin_delano...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2022-02-24 12:40:02 GMT)
--------------------------------------------------

Или "будет навсегда датой позора" -> http://www.hist.msu.ru/ER/Etext/Roosevelt/rsvl07.htm
Note from asker:
As usual, Oleg, you have done a very thorough analysis of the question and did a considerable amount of historical research. Your provided a very good answer which, in my opinion, fulfills all the criteria of a successful translation and more.
Peer comment(s):

disagree Boris Shapiro : Чудовищный дословный перевод. Как и, судя по всему, всё содержимое этого сайта. / То есть вы прямо-таки осознанно и взвешенно выбрали из всех "других вариантов" этот?..
3 mins
В сети встречаются и другие варианты.|Выбирать - не мне. Выбирать - Asker'у. "Официально переведенного и опубликованного" варианта данного обращения Ф.Д. Рузвельта к Конгрессу США мне обнаружить в сети не удалось.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search