Jun 10, 2021 07:23
2 yrs ago
20 viewers *
English term

All levels of government

English to French Other Agriculture
Contexte : "cohesion among food, energy, environmental, and health policies at all levels of government is the prerequisite for ..."
Je pense que de traduire par "tous les niveaux de gouvernement" serait une traduction littéraire. J'ai aussi remarqué qu'on l'utilise en français candien. Or, en français de France je ne vois pas comment le traduire. Une idée ?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Cyril Tollari

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Samuel Clarisse Jun 10, 2021:
Le gouvernement (en général) mais niveaux gouvernementaux (au pluriel)
Emmanuella Jun 10, 2021:
@ Samuel : government(s) ou government ?

Proposed translations

+3
21 mins
Selected

à tous les étages de l'administration (du gouvernement)

A suggestion...
Peer comment(s):

agree Cyril Tollari : ou à tous les niveaux de l'administration
8 mins
agree Samuël Buysschaert
14 mins
agree Saeed Najmi
3 hrs
neutral Sylvie LE BRAS : je trouve qu'utiliser étages ici n'est pas approprié
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs

à l'ensemble des niveaux gouvernementaux

Cette tournure me semble être du bon français...
Peer comment(s):

agree Daryo
1 day 5 hrs
Something went wrong...
1 day 8 hrs

au sein du gouvernement (à tous les niveaux)

Une autre façon de formuler
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search