Glossary entry

English term or phrase:

dodge sideways

French translation:

Ne vous penchez pas sur le côté

Added to glossary by Valérie KARAM
Nov 18, 2020 06:20
3 yrs ago
32 viewers *
English term

dodge sideways

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Il s'agit de consignes de sécurité pour naviguer en canoë :

Do not stand in the canoe.
Do not reach or dodge sideways.
Do not leave unsecured straps in your equipement

Merci pour votre aide
Change log

Dec 8, 2020 09:55: Valérie KARAM Created KOG entry

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

Ne vous penchez pas sur le côté

Pourrait traduire reach et dodge (sideways), à savoir ne pas se pencher de côté pour attraper qqchose par exemple, au risque de chavirer.
Peer comment(s):

neutral Tony M : It's really necessary to differentiate between the two actions + their purposes.
16 mins
I'm not so sure. Quelle qu'en soit la raison, il ne faut pas se pencher, la différence entre les 2 sera un bras tendu ou non.
agree François Tardif : Tout à fait! ...sur les côtés.
7 hrs
Merci
agree Sandra Mouton
1 day 0 min
Merci
agree ph-b (X) : en parlant aussi de mouvement brusque.
2 days 23 hrs
Merci
agree Philippe Barré
3 days 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
1 hr

Ne faites pas d’écart

Ne vous basculez pas, restez bien calé(s)
Peer comment(s):

agree Tony M : Thanks to Dalva, we now have confirmation that this is the correct technical term!
25 mins
agree Mélanie Wisbey (X) : Hi Tony, I think in this instance the expression describes a particular movement (quickly moving one's body to the side) rather than the action of actually "dodging" something.
28 mins
agree Daniela B.Dunoyer : écart : terme technique cf. links (dans "référence")
7 hrs
neutral François Tardif : D'accord avec "ne vous basculez pas", mais « faire un écart » ce n’est pas plutôt de s’écarter, de s’éloigner d’une direction ou d’une position? Ici, le bas du corps reste bien en place et ce n’est que le haut du corps qui bascule en quelque sorte…
9 hrs
neutral Valérie KARAM : S'agissant de consignes de sécurité, je doute qu'on parle ici d'une manœuvre de canoéiste. Il est plus logique de parler de mouvements à éviter pour ne pas chavirer par exemple.
14 hrs
Something went wrong...
1 hr

Ne faites pas de gestes brusques

de gestes soudains
Peer comment(s):

neutral Mélanie Wisbey (X) : What about "sideways" though ?
4 mins
neutral Barbara Carrara : Une seule réponse, Nathaly, svp. Merci.
24 mins
neutral Tony M : Although that too is generally good advice in a canoe... it is not what the source text here actually says!
41 mins
Something went wrong...
2 hrs

ne vous balancez pas (d'un côté à l'autre)

Une autre proposition.
Peer comment(s):

neutral Tony M : Again, good advice — but not really what the source text is saying!
1 hr
Something went wrong...
+1
2 hrs

(le verbe) se déporter latéralement

Might work
Peer comment(s):

agree Samuel Clarisse
2 mins
neutral François Tardif : « déporter de sa direction ou de sa route » peut convenir, mais « se déporter » ne convient qu’en parlant de quelqu’un qui se récuse.//Ok, « déporter de sa direction », mais le TS parle de ne pas s’incliner brusquement (do not dodge), pas de rediriger le
8 hrs
J'ai trouvé cet usage, en parlant d'un canoë : le bateau. Lorsque vous essayerez d’aller tout droit, vous remarquerez sans doute que le canoë aura tendance à se déporter sur la gauche ou sur la droite de cette ligne droite. Cela peut être dû à un co
Something went wrong...
10 hrs

Ne vous inclinez pas d’un côté ou l’autre

D’après moi, et je suis presque sûr à 100% de ce que j’avance, il n’y a aucun terme technique dans le bout de texte anglais. On veut simplement dire de faire attention à ne pas chavirer en se penchant ou en faisant un mouvement brusque vers le bord gauche ou droit du canoë. C’est tout! D’ailleurs, des consignes de sécurité pour le grand public (ce qui semble être le cas ici) ne seraient jamais exprimées dans un jargon d’initiés.

« Do not reach or dodge sideways. » peut simplement se traduire, à mon avis, par
« N'essayez pas de vous approcher ou de vous pencher sur le côté (ou le bord). »
Ou plus simplement
« Ne vous inclinez pas d’un côté ou l’autre du canoë. »
Something went wrong...

Reference comments

8 hrs
Reference:

écart

écart Manœuvre d’un canoéiste consistant à déplacer latéralement l’embarcation du côté opposé où il pagaye en prenant appui sur le bordé. (é. avant/arrière)
http://www.rivieres.info/lex/lexique.htm

L'écart (en canoë) consiste à déplacer le bateau latéralement
https://fr.wikipedia.org/wiki/Canoë-kayak
Peer comments on this reference comment:

agree Tony M : Well found!
15 mins
neutral ormiston : Mais est- ce le mouvement décrit de la personne dans le canoë ?
5 hrs
neutral ph-b (X) : Je n'ai pas l'impression que le TS parle de déplacer l'embarcation sur le côté ; on parle des corps ici, à mon avis.
2 days 18 hrs
Something went wrong...
10 hrs
Reference:

Excusez-moi, Dalva

mais l’« écart », terme technique en canoë, c’est tout autre chose à ce à quoi le TS fait référence. Le terme anglais « dodge » ici n’est pas un terme technique. L’écart est « une manœuvre qui déplace le canot ou l'une de ses pointes vers le côté opposé à la pagaie… »; ce n’est pas l’action de déplacer le haut du corps vers les côtés du canoë…
En termes techniques de canoéisme, l’« écart » se traduit par « pry » ou « pry stroke »: « A stroke in which the gunwale or side of the canoe is used as a fulcrum and the paddle as a lever. » (2e fiche de Termium)


--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2020-11-19 00:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

Exactement, et il faut se garder de sauter trop vite aux conclusions et de voir des termes techniques là où il n'y en a pas!
Peer comments on this reference comment:

agree Valérie KARAM : Je comprends le texte source comme vous, on ne parle pas de manœuvres techniques ici.
5 hrs
agree ph-b (X)
2 days 16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search