Glossary entry

English term or phrase:

more repeat custom

Greek translation:

περισσότερους ευχαριστημένους πελάτες

Added to glossary by Assimina Vavoula
Sep 23, 2020 14:53
3 yrs ago
14 viewers *
English term

more repeat custom

English to Greek Other Advertising / Public Relations
We've written ourselves better projects, better work, and more repeat custom.
Change log

Sep 27, 2020 12:51: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "more repeat custom"" to ""περισσότερους ευχαριστημένους πελάτες""

Discussion

Assimina Vavoula (asker) Sep 27, 2020:
Νάντια, Ευχαριστώ πολύ για την βοήθεια. Καλό απόγευμα.
Nadia-Anastasia Fahmi Sep 24, 2020:
Μήπως ... είναι typo και εννοεί "more repeat customers"; Διαφορετικά, δεν κάνει νόημα...
Σε αυτήν την περίπτωση θα ήταν "συχνοί / τακτικοί πελάτες".
Δεν ρωτάς να επιβεβαιώσεις ότι δεν πρόκεται για typo;
Assimina Vavoula (asker) Sep 24, 2020:
Καλημέρα, Νάντια ... Ευχαριστώ... Ουσιαστικά αφορά προτάσεις subtitles που μου έχουν δοθεί σε word format....Θα δώσω μερικά προηγούμενα και επόμενα...
28
00:00:55,680 --> 00:00:57,660
What we did as a designer and a

29
00:00:57,660 --> 00:00:59,560
printer working together is that, every job

30
00:00:59,560 --> 00:01:00,920
we've created together,

31
00:01:00,920 --> 00:01:03,040
we've added a little something extra.

32
00:01:03,040 --> 00:01:05,160
Taking that something little extra we've

33
00:01:05,160 --> 00:01:06,920
written an opportunity for ourselves.

34
00:01:06,920 --> 00:01:09,020
We've written ourselves better projects,

35
00:01:09,020 --> 00:01:11,200
better work, and more repeat custom.

36
00:01:11,200 --> 00:01:13,060
Print has such a future,

37
00:01:13,060 --> 00:01:14,520
and the way we can work together,

38
00:01:14,520 --> 00:01:17,520
as printer and designer together,

39
00:01:18,060 --> 00:01:19,280
is a symbiotic relationship.
Nadia-Anastasia Fahmi Sep 24, 2020:
Καλημέρα Μινα, Δώσε μια εικόνα του θέματος ή/και περισσότερο συγκείμενο να καταλάβουμε σε τι αναφέρεται, μήπως και μπορέσουμε να βοηθήσουμε.

Proposed translations

+2
1 day 2 hrs
Selected

περισσότερους ευχαριστημένους πελάτες

Δεν έχω πρόβλημα με το «repeat custom». Δεν διαφέρει από το «repeat customers».

https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="repeat c...

Δεν θα ήθελα να το πω «τακτική πελατεία / τακτικοί πελάτες». Είναι, για την ακρίβεια, οι πελάτες που έρχονται και δεύτερη, τουλάχιστον, φορά επειδή είναι ευχαριστημένοι.

Προτείνω για το είδος του κειμένου να προβάλεις το «ευχαριστημένη πελατεία». Σωστό είναι πάντως να πεις και «επιστρέφοντες πελάτες».

https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="επιστρέφ...
Peer comment(s):

agree Sophia Sakellis
26 mins
Ευχαριστώ πολύ!
agree D. Harvatis
1 hr
Ευχαριστώ πολύ!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ πολύ. Καλό απόγευμα."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search