Feb 16, 2020 16:04
4 yrs ago
39 viewers *
French term

pôle d'équilibre

French to German Other Tourism & Travel
"Montpellier est un pôle d’équilibre de la région Occitanie et une commune du département Hérault."

Dieser Satz kommt in einem Tourismustext über Südfrankreich vor. Mir ist schon klar, dass es wahrscheinlich keine genaue deutsche Übersetzung gibt. Aber vielleicht hat jemand eine Idee für einen geeigneten Begriff, denn mir will leider nichts einfallen. Vielen Dank!

Discussion

Iris Schmerda (asker) Mar 9, 2020:
Regiopole Ich hatte mich schließlich für Regiopole entschieden. @Susanne: Wenn Sie den Begriff einstellen möchten, kann ich ihn noch auswählen :-)
Susanne Schiewe Feb 17, 2020:
Metropolregion habe ich im Zusammenhang mit Montpellier auch gefunden oder das hier (stimme aber Steffen zu, dass es nicht zu technisch klingen sollte):
Die Montpellier Méditerranée Métropole ist ein französischer Gemeindeverband mit der Rechtsform einer Métropole im Département Hérault in der Region Okzitanien.
https://de.wikipedia.org/wiki/Montpellier_Méditerranée_Métro...
GiselaVigy Feb 17, 2020:
dann: Zentrum der Zusammenführung von Metropole und Umland
Iris Schmerda (asker) Feb 17, 2020:
Der Text richtet sich an Touristen, und es geht danach einfach weiter mit den verschiedenen kulturellen Angeboten, Sehenswürdigkeiten etc. Es wird wohl Oberzentrum oder Regiopole werden, muss mich heute noch entscheiden :-) Eine Fußnote werde ich wohl nicht brauchen, da es wirklich nur um Tourismus geht und ich auch nicht glaube, dass das bei diesem Text überhaupt erwünscht wäre ... Vielen Dank an alle
Steffen Walter Feb 17, 2020:
Mag sein, aber ... ... entscheidend ist doch die Zielgruppe, an die sich der Text richten soll. Sind das die Touristen als solche oder z. B. Mitarbeiter von Tourismusbüros? Ich vermute ersteres. Iris?
GiselaVigy Feb 17, 2020:
Steffen ich finde schon, da die Entwicklung des Tourismus' zu den Zielen gehört, um sich gegen Nîmes und Arles zu behaupten
Steffen Walter Feb 17, 2020:
Ja, Gisela ... ... fragt sich nur, ob das dem wohl ansonsten eher "marketinglastigen" Tourismustext angemessen wäre. Was meinst du, Iris?
GiselaVigy Feb 17, 2020:
guten Morgen, ich würde in einer Fußnote die kommunenübergreifende Kooperation erklären. Der vollständige Begriff ist PETR = Pôle d'équilibre territorial et rural : https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...
Iris Schmerda (asker) Feb 17, 2020:
Vielen Dank für die ganzen Vorschläge! Ja, jetzt habe ich wirklich die Qual der Wahl :-)
Steffen Walter Feb 17, 2020:
Ja, ... ... das wäre hier wohl auch eine Lösung. Wie aus dem Wikipedia-Eintrag unter https://de.wikipedia.org/wiki/Regiopole hervorgeht, sind Regiopolen auch gleichzeitig Oberzentren (mit herausgehobener Bedeutung für das Umland).

Iris, jetzt hast du die Qual der Wahl ;-)
Susanne Purrmann Feb 17, 2020:
Es gibt im Deutschen noch den Begriff der Regiopole. Die Regiopole ist ein Begriff der deutschen Raumordnung und Stadtplanung, mit dem Städte außerhalb von Metropolregionen bezeichnet werden, die als regionale Entwicklungsmotoren dienen. Sie sind bedeutende Knotenpunkte im Städtenetz. Die Region, die eine solche Stadt umgibt, wird Regiopolregion genannt. Im vorliegenden Fall wäre Marseille dann die entsprechende Metropole.
Doris Wolf Feb 16, 2020:
Vielleicht: "Montpellier spielt eine ausgleichende Rolle in der Region Okzitanien..." (siehe linguee) oder "ist ein ruhender Pol..." Ich weiß natürlich nicht, inwieweit das auf Montpellier zutrifft.

Proposed translations

-1
3 hrs

Regionalverband

siehe Link
Peer comment(s):

disagree Steffen Walter : Eine einzelne Stadt (wie Montpellier eine ist) kann schwerlich als "Regionalverband" (also als Zusammenschluss mehrerer Städte und Gemeinden) bezeichnet werden. Dann wohl eher "Oberzentrum".
9 mins
Something went wrong...
3 hrs

Oberzentrum

Ich schlage mal "Oberzentrum" vor - siehe meinen Referenzeintrag. Eine einzelne Stadt wie Montpellier kann man kaum als "...verband" bezeichnen.

Zur deutschen Gliederung in Ober-, Mittel- und Unterzentren/Grundzentren siehe z. B. https://www.volksfreund.de/nachrichten/themen-des-tages/ober... und https://www.bbsr.bund.de/BBSR/DE/Raumentwicklung/Raumentwick...
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

Syndicat mixte

Je pense que tu peux laisser sans traduction ou translate par [Syndicat mixte (Frnkreich))]
Syndicat mixte - https://context.reverso.net/übersetzung/franzosisch-deutsch/...
Sindicat mixte. - https://fr.wikipedia.org/wiki/Pôle_d'équilibre_territorial_e...
Something went wrong...
3 hrs
Reference:

Das ist offenbar ...

... ein verwaltungsgeografischer Terminus - vgl. https://fr.wikipedia.org/wiki/Pôle_d'équilibre_territorial_e... und https://fr.wikipedia.org/wiki/Pôle_métropolitain

Vielleicht kommt dem das deutsche "Oberzentrum" recht nahe - siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Oberzentrum

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-02-16 20:00:47 GMT)
--------------------------------------------------

Okzitanien als Karte: https://de.wikipedia.org/wiki/Okzitanien_(Verwaltungsregion)...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search