Glossary entry

English term or phrase:

storage lesion

Russian translation:

повреждение при хранении

Added to glossary by Oleg Lozinskiy
Feb 15, 2020 18:26
4 yrs ago
15 viewers *
English term

storage lesion

English to Russian Science Medical (general)
During refrigerated storage, the red blood cell (RBC) undergoes biophysical and biochemical changes, known as the storage lesion.

Prevention of red cell storage lesion: a comparison of five different additive solutions

Modelling the effects of blood component storage lesions on the quality of haemostatic resuscitation in massive transfusion for trauma.

Существует ли устоявшийся термин?
Change log

Feb 29, 2020 08:42: Oleg Lozinskiy Created KOG entry

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

повреждения при хранении

*

--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2020-02-15 18:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

Необходимо учитывать происходящие в консервированной крови и эритроцитарной массе так называемые повреждения при хранении. Изменение в результате этого качества крови и жизнеспособности отдельных клеток в конечном итоге снижает ее лечебную эффективность: уменьшается рН, возникает гемолиз, повышается концентрация ионов калия, аммиака, разрушаются тромбоциты и лейкоциты, образуются микроагрегаты из клеточных элементов. Изменение ферментных систем в красных клетках и плазме приводит к инактивации факторов коагуляции.
https://studfile.net/preview/5792291/page:3/
Peer comment(s):

agree Stanislav Korobov : "Изменение", на мой взгляд, выглядело бы универсальнее (и "осторожнее"), но у нас в первом же предложении уже есть "biophysical and biochemical changes". Поэтому, видимо, лучше будет "повреждениЕ при хранении". Такая формулировка встречается в литературе.
32 mins
Thank you for support, Stanislav! The third sentence reads: 'Modelling the effects of blood component storage lesions...' So, plural is also acceptable.
agree Igor Andreev : повреждение клеток/эритроцитов при хранении, термин "повреждение клеток" используют при обсуждении криоконсервации. ИМХО, лучше единственное число - здесь результат (один) процесса, а не его множественные проявления || Не уверен в острой необходимости pl.
16 hrs
Thank you for support, Igor! 'Storage lesion' <-> 'повреждение при хранении', 'storage lesions' <-> 'повреждения при хранении'?|Но автор текста почему-то употребляет этот термин как в ед., так и в множ. числе.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search