Glossary entry

Spanish term or phrase:

ser de órdago

French translation:

être effroyable/redoutable/terrifiant/féroce/monstrueux

Added to glossary by María Belanche García
Apr 25, 2019 22:08
5 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

ser de órdago

Spanish to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
"Pues ni más ni menos que Francisco Espoz y Mina que con su ejercito voluntario de 30.000 hombres liberó a Sos del ejercito francés. Sus ataques, según lo que dice nuestro soldado francés, debieron ser de órdago."

Gracias de antemano.
Change log

May 31, 2019 03:57: María Belanche García Created KOG entry

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

être effroyable/redoutable/terrifiant/féroce/monstrueux

Au féminin pluriel dans le contexte, évidemment. J'ai une préférence pour les deux premières options, le sens étant ici d'une intensité hors du commun.
Peer comment(s):

agree maría josé mantero obiols : redoutable
3 days 3 hrs
Gracias M.J.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
53 mins

all-out attacks

órdago de un ataque sorpresa contra la base naval de ... Thus, the Japanese launched an all-out surprise attack on the U.S. naval base at ...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2019-04-25 23:03:00 GMT)
--------------------------------------------------

Sus ataques, según lo que dice nuestro soldado francés, debieron ser de órdago.

According to our French soldier, their attacks must have been all-out.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2019-04-25 23:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

giving you a literal version to spark things off and I think something with "all-out" would work...

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2019-04-25 23:05:32 GMT)
--------------------------------------------------

you might also consider "full-frontal"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-25 23:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

but I prefer "all-out" or "do-or-die"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-25 23:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

basically it seems to mean "all-or-nothing" and there you have another option...
Peer comment(s):

neutral JohnMcDove : ... il y a un petit problème... Traduction française requise!
11 mins
c'est vrai et je m'excuse... peut aider quand même
Something went wrong...
+1
1 hr

formidable - extraordinaires

exceptionnel

formidable

https://dle.rae.es/?id=R9NsJTE

de órdago

1. loc. adj. coloq. extraordinario (‖ fuera de lo común). Borrachera, calor de órdago.

... les attaques ont dû être extraordinaires.

Peer comment(s):

agree Paul NYAMBIO : Avec joie :)
6 hrs
Merci bien, Paul. :-)
Something went wrong...
3 days 9 hrs

offensives musclées, extrêmes, puissantes, intenses

:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search