Oct 11, 2018 11:00
5 yrs ago
English term

saggy

English to Italian Marketing Slang
Ciao a tutti!

Presentazione video dal tono informale di una maschera per il viso.
All'inizio compare: "Feeling saggy?"
Il significato di "saggy" è chiaro, ma non mi viene un modo carino per renderlo in questo contesto.
Avete idee o suggerimenti?
Grazie mille fin d'ora!

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

poco tonico

Riferibile sia alla persona, sia specificamente alla pelle del viso (a seconda del contesto specifico).

Mi sembra un modo "carino" per dirlo senza farlo suonare come "ti senti un cesso"?
Peer comment(s):

agree Claudia Cherici : sì, in italiano ancora meglio "Pelle poco tonica?" (siamo meno inclini alla brutale sincerità...)
9 mins
Esatto. A maggior ragione se la cosa deve teoricamente invogliarti a comprare un prodotto. Grazie Claudia :)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille! Anche se "ti senti un cesso?" non era male, hahaha! ;)"
4 mins

Ti senti cadente, malridotto?

una proposta
Something went wrong...
12 mins

moscio

Forse un po' colloquiale ma potrebbe funzionare visto il tono informale e l'accostamento con una maschera per il viso.
Example sentence:

Vi sentite mosci?

Something went wrong...
+2
18 mins

pelle fiacca / giù di tono?

in alternativa "ti vedi/senti moscia?" (in inglese dice "feel"), oppure "viso moscio?" ma forse è un po' troppo colloquiale e non tanto carino - però nemmeno "saggy" lo è...
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : tutto il contrario di te! ;-)
8 mins
ahhaa, da quant'è che non mi vedi, siokkina?! ;-))) ringrazioni e baci grandi
agree SYLVY75 : Ottime alternative!!! Ciao cara, buona giornata! :)
22 hrs
grazie bimba, buona giornata e buon uikk a te! :-)
Something went wrong...
31 mins

ti senti flaccido/uno straccio /

altre idee...
Something went wrong...
23 hrs

Perdita di compattezza?

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search