Mar 13, 2012 16:32
12 yrs ago
English term

late-night ragers

English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
il contesto è:
"our guide to the best daytime blowouts and late-night ragers "
il problema è rager, che dovrebbe venire da rage, che in un contesto colloquiale vuole anche dire "far festa". Avevo pensato alla parola "festaioli notturni", però non mi convince molto.
Change log

Mar 14, 2012 09:39: AdamiAkaPataflo changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Danila Moro, Andrea Alvisi (X), AdamiAkaPataflo

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Andrea Alvisi (X) Mar 13, 2012:
ma oddio... In italiano si possono usare sia la parola "festino" che, volendo, "rave". Mi ricordo che all'ultimo anno di università - e si parla di due anni fa - spopolava questo rave (come lo chiamavano tutti) in mezzo ai boschi dalla location segreta che sarebbe poi stata rivelata successivamente ai pochi invitati :)
Danila Moro Mar 13, 2012:
non è poi così facile la resa (infatti ho votato pro), perché pare che si tratti di feste molto grandi (anche di 500 persone, a cui spesso si va tramite passa parola) dove la gente beve e si scatena parecchio, che possono essere organizzate in luoghi pubblici oppure privati. Mi sa che da noi non esiste nulla del genere (però io ho una certa età e non sono molto più molto al corrente in materia....)

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

festini notturni

Peer comment(s):

agree silviabart : rager (n) a party with a huge amount of people that usually involves a large amount of alcohol. Synonym: large party, kegger. Freq: occasional. Xenia is planning
30 mins
Grazie!
agree Andrea Alvisi (X)
4 hrs
Grazie!
agree zerlina
5 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Chiara, mi sembra la frase più appropriata e sintetica."
7 mins

locali notturni

semplice, però si perde un po' il registro colloquiale. Puoi aggiungere "dove tirare tardi" oppure "fare le ore piccole"
Something went wrong...
+2
12 mins

ritrovi notturni più modaioli

Son d'accordo con entrambe le altre risposte, però le integrerei anche con "modaioli", visto che uno dei significati di "rage", da cui deriva "rager", è proprio quello.
Peer comment(s):

agree Serena Tutino
3 mins
Grazie 1000!
agree Elena Zanetti
41 mins
Grazie!
Something went wrong...
13 mins

dove far bagordi fino a tarda notte

se la parola "festino" non ti piace del tutto.... un suggerimento
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search