Jan 28, 2011 10:34
13 yrs ago
French term

minéraux choisis

French to German Marketing Tourism & Travel
La place xxx offre au piéton une subtile alliance entre fontaines résurgentes, magnolias, tulipiers et minéraux choisis?

Einkehrmöglichkeiten?

Discussion

Steffen Walter Jan 28, 2011:
Danke für den Hinweis http://www.flickr.com/photos/titanet/499495659 zeigt die Platzgestaltung und deutet darauf hin, dass es um Natursteinbeläge geht.
Barbara Kremer (asker) Jan 28, 2011:
Place de Jaude in Clermont-Ferrand
Steffen Walter Jan 28, 2011:
Bild? Gibt es von dem Platz eventuell ein Bild, damit man den "Naturstein" etwas genauer umreißen kann?
Helga Lemiere Jan 28, 2011:
und warum verwendest Du nicht 'erlesen'?
Barbara Kremer (asker) Jan 28, 2011:
? darunter kann ich mir überhaupt nichts vorstellen
Ruth Wöhlk Jan 28, 2011:
passt irgendwie nicht zum Rest der Aufzählung. Ich würde wörtlich bleiben: ausgewählte Mineralien

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

ausgewählte Natursteinpflaster/-beläge

Ich denke, hier geht es um die Gestaltung des Außenbereiches/Platzes und sein Erscheinungsbild für die Fußgänger/Passanten.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-01-28 17:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.flickr.com/photos/titanet/499495659/ bestätigt m. E. meine Annahme, die ich im Kommentar zu Rolf noch einmal präzisiert habe.
Peer comment(s):

agree Artur Heinrich
0 min
agree WMOhlert : klingt logisch
23 mins
agree Heidi Fayolle (X)
24 mins
agree Ruth Wöhlk : klingt gut
46 mins
agree Ingeborg Gowans (X) : das passt genau in den Kontext
3 hrs
disagree Rolf Kern : Bei so viel Zustimmung kann ich mir wahrscheinlich statt neutral einen Widerspruch leisten. Der Zusatz "Pflaster" bzw. "Belag" scheint mir zu gefährlich gewagt. Einfach "ausgewählte (oder erlesene) Natursteine". Vielleicht ist es gar nicht der Bodenbelag.
4 hrs
Na ja, im Kontext der Platzgestaltung sind mit sehr großer Wahrscheinlichkeit Natursteinbeläge gemeint (der allgemeinere Begriff, da nicht klar ist, ob Pflaster oder Platten). Und "erlesen" passt nach meinem Empfinden eher nicht.
agree Ilona Hessner
1 day 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen dank"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search