Glossary entry

German term or phrase:

Regierungsassistentenanwärter

English translation:

civil servant with the rank of government assistant in spe

Added to glossary by verbal1
Dec 1, 2010 16:32
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Regierungsassistentenanwärter

German to English Other Education / Pedagogy Civil service training
I am searching for a translation for the above term. It appears in a "Personalbogen", in a subsection entitled "Ausbildung", which, in turn, is part of a section entitled "Beruflicher Werdegang im Beamtenverhältnis".
The exact context is as follows: "Art des Ausbildungsverhältnisses (z.B. Verwaltungslehrling,
Verwaltungspraktikant/in, Regierungsassistentenanwärter/in).

Thank you very much in advance.
Change log

Dec 1, 2010 16:48: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "Regierungsassistentenanwärter/in" to "Regierungsassistentenanwärter"

Discussion

verbal1 (asker) Dec 2, 2010:
Thank you all for your responses. I am still not fully convinced by "civil servant trainee": there must be a way of differentiating between "Beamtenanwärter" and "Regierungsassistenanwärter".

Proposed translations

+3
13 mins
German term (edited): Regierungsassistentenanwärter/in
Selected

trainee civil servant

http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/education_pedago...

You might also like some variation on 'probationary', e.g. in their probationary period.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-12-01 16:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

OR civil service trainee
http://lisa-dictionary.co.uk/translation/english-german/civi...
... and 13,000 other hits for this complete phrase.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-12-02 12:09:03 GMT)
--------------------------------------------------

You will find UK civil service pay grades here: http://wiki.answers.com/Q/What_are_the_Uk_civil_service_pay_...
However, they will be meaningless to a US reader.

Hazmat has kindly reminded me that I answered a similar question earlier: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/government_polit...
Perhaps you would like to use the same sort of lengthy formulation given there?
civil servant with the rank of government assistant in spe

Regarding your comment in the Discussion Box, please note that I proposed either 'trainee civil servant' or 'civil service trainee' but not 'civil servant trainee'.
Note from asker:
Thank you, Andrew. I prefer the lengthy formulation. Apologies for the mindless error earlier (if askers cannot even make an accurate note of the proposed solutions ...)
Peer comment(s):

agree Kim Metzger : Makes sense and it's English too.
17 mins
agree phillee
2 hrs
agree James Heppe-Smith : A civil servant trainee, in this case, who assists the government (local, state or national?). A sub-set, if you like, of the civil service. Beamten come in all shapes and colours over here in Germany.
5 hrs
Thanks, wjms. I think it has to be either '-ee + -ant' or '-ice + -ee' here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you again. I have opted for the lengthy formulation."
3 mins
German term (edited): Regierungsassistentenanwärter/in

government assistant candidate

aspiring government assistant
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search