Jul 25, 2010 08:12
13 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term
vieram aos autos
Portuguese to German
Other
Law (general)
Conclusão:
Os progenitores XX e XX vieram aos autos, por requerimento, consignar o acordo de alteração do poder paternal, respeitante ao menor XX.
Os progenitores XX e XX vieram aos autos, por requerimento, consignar o acordo de alteração do poder paternal, respeitante ao menor XX.
Proposed translations
(German)
3 +1 | s.u. | Ursula Dias |
2 | erschienen vor Gericht | Millner |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
s.u.
Vieram von "vir" :-)
Die .... haben die Vereinbarung zur Änderung des Sorgerechts zur Archivierung eingereicht.
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2010-07-25 12:18:33 GMT)
--------------------------------------------------
oder alternativ: "zur Aufnahme in die Prozessakten eingereicht..."
Die .... haben die Vereinbarung zur Änderung des Sorgerechts zur Archivierung eingereicht.
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2010-07-25 12:18:33 GMT)
--------------------------------------------------
oder alternativ: "zur Aufnahme in die Prozessakten eingereicht..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Ursula."
2 days 11 hrs
erschienen vor Gericht
Pardon für die ungemein freie Auslegung von ´autos´, hier. Aber könnte das ´vir´ der ´progenitores´ nicht das tatsächliche Erscheinen vor Gericht meinen ?
Note from asker:
Danke für den Tipp. Die Übersetzung ist inzwischen schon abgegeben mit der anderen Lösung, aber ich hatte zuvor auch schon daran gedacht, dass es vielleicht diese Bedeutung haben könnte. |
Discussion