Glossary entry

Spanish term or phrase:

Cobertura

English translation:

Includes:

Added to glossary by Lydia De Jorge
Apr 11, 2009 12:52
15 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

Cobertura

Spanish to English Marketing Tourism & Travel Hotel web page
Grupos, Convenciones y Eventos

Cobertura:

• Congresos
• Convenciones
• Simposium
• Lanzamientos de Producto

Somehow 'Covers' Or 'Coverage' just don't sound right to me in this context.

All suggestions will be appreciated!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): JAN SNAUWAERT

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lydia De Jorge (asker) Apr 11, 2009:
Sorry, I think my brain needs a break... The above should say 'just DOES NOT sound right...'

Proposed translations

+6
2 mins
Selected

Includes:

Could this be an option?
Peer comment(s):

agree Kathryn Litherland
2 mins
Thanks, Kathryn.
agree patinba : Yes, it could!
2 hrs
Thanks, patinba
agree franglish
3 hrs
agree Henry Hinds
3 hrs
agree Deborah Workman
14 hrs
agree Claudia Luque Bedregal
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, Ross! Happy Easter!"
+2
3 mins

Scope; Activities; Coverage

Another option would be "scope" or "activities" if you prefer not to use "coverage"

Mike :)
Peer comment(s):

agree MikeGarcia : I like this one...tocayazo!!
3 mins
Gracias, tocayo - felices pascuas, por si acaso - Mike :)
agree Eileen Banks
1 hr
Thank you, Eileen - Mike :)
Something went wrong...
5 mins

scope

Sounds better in the context, I think
Something went wrong...
7 mins

To be covered:

just another alternative -- HTH --
Something went wrong...
28 mins

Range/Scope of Groups, Conventions and Events

I think you need to integrate the information that heads your context to make the translation fly.

HTH
Something went wrong...
+2
51 mins

Services available / offered

I was trying to visualize the page as it would be in English, and this is what came to mind. I think I'm probably in the same mindset as Ross, thinking that this is really a description of what the hotel can provide.

HTH
Peer comment(s):

agree Marjory Hord : sounds good!
3 hrs
Thanks Marjory.
agree Claudia Luque Bedregal
14 hrs
Thanks Claudia.
Something went wrong...
54 mins

Encompasses:

In the same vein as "includes"
Something went wrong...
2 hrs

covering:

Quite frequently used. It doesn't necessarily have to be a noun like 'coverage' etc.
Something went wrong...
3 hrs

We host:

maybe?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search