Posting

Serbian translation: knjiženje, unos, unošenje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:posting
Serbian translation:knjiženje, unos, unošenje
Entered by: V&M Stanković

22:37 Dec 4, 2007
English to Serbian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / knjigovodstvo
English term or phrase: Posting
the act of transferring an entry or item from a book of original entry to the proper account in a ledger.

Znam o cemu se radi, ali mi je potreban tacan izraz koji se koristi u knjigovodstvu.
Milos Ilic
Local time: 07:53
knjiženje, unos, unošenje
Explanation:
Simurdić B, Rečnik bankarstva i finansija:
posting - knjiženje
to post a profit - uknjižiti profit
posting date (ili entry date) - datum knjiženja


Špiljak V, Ivir V, En-hr. poslovni rječnik:
posting - knjiženje, unos, unošenje
posting date - dan knjiženja, datum knjiženja
posting reference - poziv na broj knjiženja
Selected response from:

V&M Stanković
Serbia
Local time: 07:53
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6knjiženje, unos, unošenje
V&M Stanković


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
posting
knjiženje, unos, unošenje


Explanation:
Simurdić B, Rečnik bankarstva i finansija:
posting - knjiženje
to post a profit - uknjižiti profit
posting date (ili entry date) - datum knjiženja


Špiljak V, Ivir V, En-hr. poslovni rječnik:
posting - knjiženje, unos, unošenje
posting date - dan knjiženja, datum knjiženja
posting reference - poziv na broj knjiženja

V&M Stanković
Serbia
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 28
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Petrovic: i ja sam imao to pitanje na http://ind.proz.com/kudoz/1616110
9 hrs
  -> hvala

agree  Natasa Djurovic
11 hrs
  -> hvala

agree  markoNS
18 hrs
  -> hvala

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
23 hrs
  -> hvala

agree  dzoni
3 days 20 hrs
  -> hvala

agree  Tijana Zikic
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search