Nov 25, 2007 13:03
16 yrs ago
1 viewer *
English term

Connector

English to French Other Construction / Civil Engineering
"These men are the connectors. They are the ironworkers hanging out the steel."
Ce sont en quelque sorte des "intermédiaires", chargés de récupérer la charge de la grue et de l'installer sur la charpente métallique.
"Connecteur", c'est plutôt étrange. Est-ce qu'on peut dire "intermédiaire", ou y a t-il un terme spécifique ?

Discussion

Daniel Marquis Nov 25, 2007:
À l'appui de la réponse de Bernard, voir le site : http://www.gnb.ca/0381/occupations_fre/acier.htm
On y trouve bien « monteur de charpente ».

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

monteur

Je dirais simplement qu'il s'agit d'ouvrier faisant le montage de la structure, donc de monteurs.
Peer comment(s):

agree Daniel Marquis : Oui, parfaitement.
1 hr
Merci !
agree Heidi Wecxsteen : bien sur!
14 hrs
Merci !
agree asptech
15 hrs
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

ces hommes assurent la jonction

*
Something went wrong...
54 mins

relais, intermédiaire

-
Something went wrong...
1 hr

transmetteur


le mot me semble adapté même si je ne connais pas de terme spécifique, le monteur en charpente métallique (terme spécifique) se chargeant également de cette tâche.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search