Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Correct form of address for a VR FPS in French 4 (413)
Converting date format (programming) 3 (756)
Calculating Word Count for Website Translation 7 (925)
Super-easy way to convert Microsoft Term Collections for indexing 9 (4,317)
Translating InDesign files ( 1 ... 2 ) 15 (10,073)
Looking for freeware TBX editor ( 1 , 2 ... 3 ) 35 (56,377)
CAT-Tool Localise - has anyone used it/any thoughts about it? 4 (1,881)
How to deal with variable tags in videogame localization from EN to AR. 2 (1,396)
WPML taxonomy localization 0 (913)
Translation of smartphone apps and web pages process 1 (1,182)
Japanese typesetting: mobile vs. desktop 3 (1,413)
Which CAT tool to use to translate DocBook (XML) documents? 3 (4,705)
Getting all target strings from Passolo Translator Edition 2 (1,272)
Web site translation 3 (1,574)
Monthly Salary/Hourly Rates 1 (1,282)
"Translated and For Review"-key in Passolo 4 (3,715)
Do you charge separately for checking an app/website which you have localized? 5 (1,564)
User-downloadable repository for Hunspell dictionaries 6 (2,824)
UTF8 range for Chinese 3 (1,729)
Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements 1 (1,300)
Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM 0 (1,155)
Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ... 12 (6,780)
Software strings for mobile phone 11 (10,289)
Video game tags 4 (3,044)
memoQ video preview for subtitles (srt files) 0 (1,870)
managing a .csv file exported from a website_quite urgent 11 (3,676)
To put subscript to srt 6 (3,988)
Equivalent of Xbench for Mac? 0 (1,899)
How to apply SEO knowledge while translating websites? 1 (1,817)
Video game translation test: help about tags 4 (5,804)
Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation 0 (1,739)
How do you translate XML files? 2 (2,316)
Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation. 7 (3,276)
Translation workspace error "incorrect header check" 0 (1,774)
Character count format XX/XX for text entry field valid globally? 0 (1,471)
How do you translate images or non-editable pdfs? 12 (7,672)
Looking for a help from the Catalina operating system users 0 (1,564)
Website localisation (TMSs/Connectors etc.) 2 (2,483)
Localisation/Content editing jobs 1 (2,353)
Gender tags in game localization 1 (2,270)
Prices for localisation 1 (2,381)
How much woud you normally charge per word for a localisation of a software? 0 (1,723)
Word count for a website 6 (11,964)
Website wordcount 6 (3,846)
Localising/translating a website - From A to Z 14 (11,039)
Tool to align CLDR XML files? 2 (3,100)
Best tool to translate User Interface? 4 (5,133)
Does localisation involve translation? 0 (2,266)
Adaptation vs Localization 0 (2,987)
Good resources for implementing localization at a software company 0 (1,960)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...