Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Objavljen: Jan 13, 2021 17:15 GMT(GMT: Jan 13, 2021 17:15)
Provera i obaveštenja poslata: Jan 13, 2021 17:42 GMT
Job type: Posao pismenog prevođenja/lekture/korekture
Service required: Translation
Jezici: engleski na francuski
Here are the details about this project:
My company (iMachinary) provides localization services to some companies in the US. This project is for a software company, they are currently working with a translator/proofread but given the workload, another proofreader is needed. For the work, they use a tracking tool for the tasks and Transifex for the translations.
Usually, they apply a 'per-word' rate for the translations and an 'hourly' rate for special projects (like proofread). There are no machine translations involved in any part of the process.
Basically, the workflow is like this: the Project Manager will assign tasks through the tracking tool including a link to the resources in Transifex. These tasks are usually daily and are assigned according to the availability/productivity of each translator/reviewer.
We need to start working this week, so please avoid applying if you are not available.
Please fill this form to apply:
And then, please send your CV to [HIDDEN]
Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Način plaćanja: Bankovni transfer Payment terms: 30 dana od datuma na fakturi. Poster country: Sjedinjene Američke Države
Volume: 500,000 words
Uslovi za vršioce usluga (prema odredbama onoga ko je objavio posao):
Članstvo: Ne-članovi mogu podnositi ponude posle 12 sati Tehnika/inženjerstvo, Marketing Obavezan maternji jezik: francuski Oblast: Marketing / istraživanje tržišta Poželjni softver: Transifex Poželjna lokacija ponuđača: Francuska Rok za podnošenje ponuda: Apr 1, 2021 00:00 GMT Rok dostave: Jun 4, 2021 00:00 GMT
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.