Job closed
This job was closed at Jan 18, 2021 22:15 GMT.

Collot Baca Localization is looking for German>French subtitlers

Objavljen: Jan 11, 2021 19:52 GMT   (GMT: Jan 11, 2021 19:52)

Job type: Posao pismenog prevođenja/lekture/korekture
Services required: Translation, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation

Jezici: nemački na francuski

Opis posla:

We have a 4-minute video and we need this video urgently subtitled into French as soon as possible.

We are looking exclusively for people with experience in subtitle creation (translation + spotting).

The task will be done in our cloud-based system Ooona Create Pro, which is really easy to use if you have worked with other subtitling software such as EZTitles or Subtitle Edit.

Should you be interested, please send us your CV to [HIDDEN] along with some mentions of previous experience in subtitling and audiovisual translation, as well as how many minutes of content you are able to take for the deadline.

Only freelancers will be accepted. AGENCIES WILL BE IGNORED.

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Način plaćanja: Bankovni transfer
Payment terms: 60 dana od datuma na fakturi.
Poster country: Švajcarska

Uslovi za vršioce usluga (prema odredbama onoga ko je objavio posao):
Članstvo: Ne-članovi mogu podnositi ponude posle 12 sati
Oblast: Kinematografija, film, TV
Rok za podnošenje ponuda: Jan 11, 2021 22:00 GMT
Rok dostave: Jan 12, 2021 16:00 GMT
Dodatni uslovi:
Other agencies will be ignored.
O poslodavcu:
This job was posted by a Business Plus member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Pretraga termina
  • Poslovi
  • Forumi
  • Multiple search