Working languages:
Spanish to German
French to German
English to German

Ruth Wiedekind
8 years of automotive purchasing

Germany
Local time: 21:54 CEST (GMT+2)

Native in: German (Variant: Germany) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
User message
Linguistic background combined with technical expertise.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Law: Patents, Trademarks, CopyrightEngineering: Industrial
ManufacturingMechanics / Mech Engineering
Automotive / Cars & TrucksMetallurgy / Casting
Transport / Transportation / ShippingEngineering (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1455, Questions answered: 947, Questions asked: 392
Payment methods accepted PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Master's degree - Universitaet des Saarlandes
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Mar 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to German (Universitaet des Saarlandes (Germany))
French to German (Universitaet des Saarlandes (Germany))
English to German (Escuela Oficial de Idiomas)
Spanish to German (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)
French to German (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)


Memberships BDÜ
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Foxit Phantom (PDF), Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Professional practices Ruth Wiedekind endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Solid education:

I have a university degree in translation corresponding to MA, for Spanish and French, by Universität des Saarlandes (Applied Linguistics and Interpreting/Translation), Germany.
My subject of specialty: technical engineering (mechanical and electrical)

The Spanish Ministery for Education officially recognized my title as „Licenciada en Traducción e Interpretación“.


Relevant industrial experience:

I worked for 8 years at the central purchasing department of an internationally operating German company group manufacturing steel, tubes and components/systems for the automotive industry. And again, at the same company, 1 year at plant maintenance.

Which led to my thorough knowledge of

-> automotive industry, purchasing commodities and procedures, (contracting, controlling, quality assurance, …), project engineering, industrial engineering, manufacturing of steel, steel tubes, press parts and components, production systems and processes, repair and maintenance, total quality management, company organization and structures


Passion for patents:

During 1 month of practical work at the Patents department of a wellknown French manufacturer of electrical devices, I developed my passion for the translation of patents.


Altogether:

I am your ideal partner for the translation of documents from design engineering and internal procedures to supplier management, quality assurance and industrial rights.


Do not hesitate to request a quotation with a fair price for a high-quality translation.
My office hours are: 9 am - 1 pm (Central European Time).
You may, at any time, send me an e-mail or leave me a phone message I will answer asap.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1487
PRO-level pts: 1455


Top languages (PRO)
English to German417
German to Spanish393
German to English280
French to German212
Spanish to German153
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering1074
Bus/Financial161
Law/Patents130
Other68
Social Sciences16
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering281
Automotive / Cars & Trucks221
Engineering (general)142
Engineering: Industrial125
Electronics / Elect Eng100
Business/Commerce (general)89
Law: Contract(s)79
Pts in 22 more flds >

See all points earned >
Keywords: automotive, automobile, steel, tubes, purchasing, patents, manufacturing, production engineering, industrial engineering, production processes. See more.automotive,automobile,steel,tubes,purchasing,patents,manufacturing,production engineering,industrial engineering,production processes,manufacturing processes,mechanical engineering,stamping dies,jigs and fixtures,FMEA,press parts,stamped parts,parts and components,assemblies,machinery and equipment,quality management,supply contracts,supplier management,supply chain,SAP,product design and development,automation,contracts,specifications,hydroforming,stamping,welding,materials,presses,press tools,industrial robots,nuts and bolts,plant maintenance,plant and machinery,inspection reports,analysis reports,metrology,materials,quality reports,audits,internal procedures,guidelines,repair and maintenance,technical translations,technical translator,spanish,french,english,german,Automobiltechnik,Maschinenbau,Fertigung,Qualitätsmanagement,Verträge,Vereinbarungen,Stahl und Rohre,Produktentwicklung,Verfahrensanweisungen,Spezifikationen,Liefervorschriften,Schweißen,Schrauben und Muttern,Betriebsmittel,Betriebsmittelkonstruktion,Maschinen und Anlagen,Logistik,Einkauf,Materialwirtschaft,Technische Übersetzungen,Fachübersetzungen,Technik,Messtechnik,Werkstoffwissenschaft,Spanisch,Französisch,Englisch,Deutsch,troqueles,automóviles,automoción,producción,mecánica,patentes,compras,contratos,logística,mantenimiento,soldadura,soldar,ensamblar,estampar,procedimientos,materiales,procesos,reportes de calidad,aceros,tubos de acero,mecánica,metrología,piezas y componentes,traducciones técnicas,Español,Francés,Inglés,Alemán,fenêtres,volets,portes-fenêtres coulissantes,automobile,outillages,production,procédures,assurance qualité,brevets,soudage,souder,assembler,tubes,acier,presses,rapports qualité,spécifications,contrats,fournisseurs,achats,logistique,métrologie,traductions techniques,traductions spécialisées,Espagnol,Français,Anglais,Allemand. See less.


Profile last updated
Feb 1, 2023



More translators and interpreters: Spanish to German - French to German - English to German   More language pairs