Član od Feb '09

Radni jezici:
engleski na srpski
engleski na bosanski
engleski na srpskohrvatski
engleski na hrvatski
engleski na slovenački

Goran & Snežana Erdei
Married Couple of Full-Time Translators

Belgrade, Central Serbia, Srbija
Lokalno vreme: 12:33 CET (GMT+1)

Maternji jezik: srpski Native in srpski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
31 positive reviews
6 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Poruka korisnika
We are married couple of fulltime, native Serbian translators.
Tip naloga Samostalni prevodilac i agencija / kompanija, Identity Verified Verifikovani član
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Udružen sa
Blue Board affiliation:
Usluge Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Stručnost
Specijalizovan/a za:
Poezija i književnostPsihologija
Kinematografija, film, TVTurizam & putovanja
Kozmetika, lepotaNameštaj / bela tehnika
Elektronika / elektrotehnikaAutomobilizam / automobili & kamioni
Mašinstvo / mašinsko inženjerstvoIT (informacione tehnologije)

KudoZ aktivnost (PRO) Poeni na PRO-nivou: 512, Odgovori na pitanja: 264, Postavljena pitanja: 672
Payment methods accepted Bankovni transfer
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Predati primerci prevoda: 3
Prevodilačko obrazovanje University of Novi Sad
Iskustvo Godine iskustva: 28. Registrovan/a na ProZ.com: May 2007. Postao član: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Svedočanstva N/A
Članstva N/A
Softver Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
Web sajt http://erdeitranslations.com/en/
CV/Resume engleski (DOC)
Biografija

More information about us you will find here: https://erdeitranslations.com/en/


We are a married couple of full-time, freelance translators
with more than 24 years of experience in this field. Translation is not something
we do part-time. Translation is the only thing we do, at least 8 hours per
day, 5 days per week
, even more if necessary. Since we are a married
couple, everything we do we do together. That doesn't mean that our daily
output is extremely high but of extremely high quality.  So far, we worked for following clients:


Aida Engineering | Battenfeld |
Binks | blueMelt | Breas Medical


Bucher | Canon | Ceresit |
CyberLink | Daikin


Doosan | Douglas Cosmetics |
Dremel | Dynacoat | Emerio


Eurocopter | EvaClean | Ferm | FM
Global | Ford


GE Medical Systems | Gilero | Gipo
Gisler Power


Google | Gram Equipment | Grundig |
Hitachi


Holcim | Honda | HP | Ikea |
Intecsa-Inarsa


Ishida | Johnson Controls |
Jungheinrich | Kamag


Kela | Kettler | Kika | Kimberly
Clark | Kodak


Krones | Krups | Leica | Lidl |
MAN


Markem Imaje | Mazda |  Medicel | Medmix


Merck | Metso | Meyer&Meyer |
Microsoft


Minimax | MSI | MTBS | Nestle |
Nike


Nobilia | Oase | Oracle |
Panasonic | Pelipal


Pioneer | Plantool | Plastics
Europe | ProvaSystem


Rudolf Fritz | Ruukki | Sack &
Kiesselbach | Samsung


Schorch | Siemens | Signia |
Societe General | Sweex


Škoda | Toshiba | Toyota |
Transport Infrastructure Ireland


Uniqa | Väderstad | Vaillant |
Verbatim


Visa International | Vista System |
Vivo


Volkswagen | Watherford | Western
Union | Yamaha


Besides that, we have also translated following eight books:


World Culture — Origins and
Consequences

(John Boli & Frank Lechner) (publisher: Clio, 118,500 words)


The Raphael Trail

(Joanna Pitman) (publisher: Mono&Manana, 93,400 words)


Medici’s Giraffe

(Marina Belozerskaya) (publisher: Mono&Manana, 121,500
words
)


Sport and Society — History, Power
and Culture

(Graham Scambler) (publisher: Clio, 85,400 words)


Creative Intelligence

(Alan J. Rowe) (publisher: Clio, 45,500 words)


Social Marketing — Improving the
Quality of Life

(Philip Kotler, Ned Roberto, Nancy Lee) (publisher: Clio, 124,500
words
)


Strategic Sports Event Management
— An International Approach

(Guy Masterman) (publisher: Clio, 93,500 words)


Shadow of the Silk Road

(Colin Thubron) (publisher: Mono&Manana, 126,550 words)


All the above can be proven. At
your request, we can send you a detailed list of completed projects and
references where you can ask how reliable we are.


Feel free to contact us if you think that we can help you with
your translation needs. Our motto is:


NO MATTER HOW BIG OR SMALL, WE DO IT ALL

Ključne reči: Serbian, Bosnian, Croatian, English, Translation, Translator, Translation Agency




Datum poslednjeg ažuriranja profila
Oct 5