English to French: The Bluest Eye by Toni Morrison General field: Art/Literary | |
Source text - English There can't be anyone, I am sure, who doesn't know what it feels like to be disliked, even rejected, momentarily or for sustained periods of time. Perhaps the feeling is merely indifference, mild annoyance, but it may also be hurt. It may even be that some of us know what it is like to be actually hated--hated for things we have no control over and cannot change. When this happens, it is some consolation to know that the dislike or hatred is unjustified--that you don't deserve it. And if you have the emotional strength and/or support from family and friends, the damage is reduced or erased. We think of it as the stress (minor or disabling) that is part of life as a human. | Translation - French Il n’y a personne, j'en suis sûre, qui ne sache ce que c'est que de ne pas être aimé, voire rejeté, momentanément, ou pour de longues périodes de temps. Il se peut que le sentiment ressenti soit simplement de l'indifférence, un léger agacement, mais il se peut aussi que ce soit de la souffrance. Il se peut même que certains d'entre nous sachent ce que c'est que d'être haï - haï pour des choses sur lesquelles nous n'avons aucun contrôle et que nous ne pouvons changer. Et si vous avez la force émotionnelle et/ou le soutien de votre famille et de vos amis, il est possible que les dommages soient réduits ou effacés. Nous le percevons comme le stress, mineur ou invalidant, inhérent à la vie d'un être humain. |