Working languages:
Italian to French

Stephanie Gi

France

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingTourism & Travel
Internet, e-Commerce
Rates

Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Nov 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Website http://stephaniegirardot.wifeo.com
Bio
Mes langues de travail :
- Français (langue maternelle)
- Italien (bilingue)

Mon CV en ligne :
Le lien suivant vous permettra de voir un Curriculum Vitae :
http://stephaniegirardot.wifeo.com/documents/cvstephaniegirardot-fr-nov2016.pdf

Mes compétences de traductrice : de la traduction technique à la traduction éditoriale

Je suis de nature curieuse et j'aime découvrir de nouveaux horizons. Je suis donc disponible pour tous les types de textes à traduire, sauf la traduction juridique. N'hésitez pas à me contacter pour tout devis ou demande de traduction.

Bien qu'ayant une formation littéraire, j'ai commencé en travaillant pour des agences de traduction technique (manuels techniques pour l'industrie, lettres commerciales, sites Internet d'entreprises, etc.).
J'ai également travaillé dans le tourisme : j'ai obtenu l'attestation de guide touristique à Florence et j'ai exercé cette profession pendant deux ans. J'ai toujours aimé l'art dans toutes ses expressions, les voyages, les cultures, l'accueil des touristes.
En outre, je suis praticienne de shiatsu, technique qui m'a amenée à découvrir l'approche orientale du bien-être et du développement personnel.

Ces expériences variées m'ont permis de développer de grandes capacités d'adaptation, et s'il s'agit là de mes thèmes de prédilection, ils m'ont également aidée à diversifier mes compétences.

Parmi mes clients, Lonely Planet, Groupe éditorial Piktos, Traduzione.it, Puntolingua, Booking.com, Éditions Adverbum, Centro Linguistico Cesena, Flow Languages, ROME 500 EXP.

Un livre que j'ai traduit de l'italien : Andrea Magnolini, Fours en terre crue, manuel pratique illustré pour une construction autonome, éditions Terran, 2016.


Mes compétences de correctrice

Le métier de traductrice passe également par un travail soigné de relecture et de correction du texte produit. Ma passion pour la langue, l'expression écrite et la littérature, que je cultive notamment depuis mes études en classe préparatoire littéraire (de 2000 à 2003), m'a poussée à m'intéresser à la révision éditoriale.

J'interviens sur épreuves et sur écran :
- correction orthotypographique ;
- relecture de fond, préparation de copie et réécriture ;
- adaptation de traductions ;
- passage de styles ;
- expérience de suivi éditorial (suivi auteur, maquettiste) en collaboration avec l'éditeur.

Dans la correction comme dans la traduction, je m'efforce de respecter le style du texte, dans un souci constant d'adaptation aux exigences de l'auteur et de l'éditeur.

Parmi mes clients, Éditions Leduc.s, Éditions Magnard-Vuibert, Éditions Céladon, Éditions Auzou, Éditions Philomèle, Groupe éditorial Piktos.


TARIFS : J'évalue le projet proposé et propose un devis ; pour les agences, contactez-moi, nous nous mettrons d'accord !


Profile last updated
Nov 29, 2016



More translators and interpreters: Italian to French   More language pairs