l\'atto fu compilato in data dall\'ufficiale

French translation: l'acte a été rédigé par l'officier d'état civil à la date ci-dessus (ou ci dessous) indiquée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:l\'atto fu compilato in data dall\'ufficiale
French translation:l'acte a été rédigé par l'officier d'état civil à la date ci-dessus (ou ci dessous) indiquée
Entered by: enrico paoletti

17:56 Feb 19, 2018
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Atto di nascita
Italian term or phrase: l\'atto fu compilato in data dall\'ufficiale
Re-bonjour, j'ai quelques doutes concernant la traduction de la phrase ci-dessus et notamment pour le terme "in data" :
Voici la phrase complète : l'atto fu compilato in data dall'ufficiale dello Stato Civile alla presenza del dichiarante.
Merci d'avance pour votre aide.
LLM
Lucia28
France
Local time: 12:20
l'acte a été rédigé par l'officier d'état civil à la date ci-dessus (ou ci dessous) indiquée
Explanation:
La date doit être indiquée dans une autre partie de l'acte.
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
Thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1l'acte fut rédigé ce jour/à la date indiquée ci-dessous par l'officier de l'état civil
Béatrice Sylvie Lajoie
3l'acte a été rédigé par l'officier d'état civil à la date ci-dessus (ou ci dessous) indiquée
enrico paoletti


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
l'acte a été rédigé par l'officier d'état civil à la date ci-dessus (ou ci dessous) indiquée


Explanation:
La date doit être indiquée dans une autre partie de l'acte.

enrico paoletti
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1037
Grading comment
Thanks a lot
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
l'acte fut rédigé ce jour/à la date indiquée ci-dessous par l'officier de l'état civil


Explanation:
ce n'est pas un "officier d'état civil", mais bien un "officier de l'état civil"

On utilise souvent "ce jour" si la date est indiquée ailleurs dans le document. On peut aussi dire "à la date indiquée ci-dessous/ci-dessus"

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 12:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 987
Notes to answerer
Asker: C'est parfait !! Merci beaucoup


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
12 hrs
  -> Bonjour et merci Francine
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search