Abstufung ( en este contexto)

Spanish translation: granulometría

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abstufung (einer Körnung)
Spanish translation:granulometría
Entered by: Fritz Reumann

17:05 Feb 19, 2018
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Aerogeneradores
German term or phrase: Abstufung ( en este contexto)
Für den Straßen- und Kranstellflächenbau wird die Tragschicht mit Schotter (Körnung der Abstufung 0/56 mm, vgl. Körnungsbereich in der Anlage Annex II; Schichtdicke in Abhängigkeit des Untergrundes um das geforderten EV2-Modul zu erreichen.) auf verdichteten Sandunterbau (ca. 0,05 m) hergestellt.
Vor dem Aufbringen der Tragschicht muss der humose Oberboden vollständig abgeschoben werden, aufgeweichte Bereiche im Erdplanum müssen entsprechend stabilisiert werden (s.u.).
Das Material für die Deckschicht (Schichtdicke 10 cm) darf eine maximale Körnung von 32 mm (vgl. Körnungsbereich in der ) aufweisen.
Guillermo de la Puerta
Local time: 08:27
granulometría
Explanation:
granulometría 0/56
Selected response from:

Fritz Reumann
Germany
Local time: 08:27
Grading comment
Muchas gracias

Saludos
Guillermo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5granulometría
Fritz Reumann
4capa
Oscar Knoblauch
3grado
Javier Canals


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
capa


Explanation:
Cuando se construye un pavimento, las sucesivas capas de distinta granulometría (en este caso 0/56mm) se construyen escalonadas, es decir la capa inferior es más ancha que la sucesiva superior para transferir cargas en sus bordes. Entiendo que "Abstufung" se refiere a esto


    https://es.slideshare.net/Kib2012/secciones-de-proyecto-de-carreteras
Oscar Knoblauch
Argentina
Local time: 03:27
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grado


Explanation:
Me parece que se refiere al grado o rango de granulado de la gravilla: en este caso, de 0 a 56 mm.
En la traducción se puede omitir: granulado 0-56 mm


Javier Canals
Germany
Local time: 08:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 171
Login to enter a peer comment (or grade)

14 days   confidence: Answerer confidence 5/5
granulometría


Explanation:
granulometría 0/56

Fritz Reumann
Germany
Local time: 08:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Muchas gracias

Saludos
Guillermo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search