GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:04 Feb 19, 2018 |
German to Spanish translations [PRO] Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: phrtranslations Germany Local time: 02:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | cancelación/desactivación/cierre/bloqueo |
|
cancelación/desactivación/cierre/bloqueo Explanation: Hola, Victoria: El uso del término es un poco peculiar en este contexto, pero al parecer la compañía lo emplea para referirse al bloqueo de los certificados vendidos para asegurar que no se pueden multiplicar o vender más de una vez, posibilitando así la trazabilidad y la verificación de los mismos. En la traducción inglesa de la web lo han resuelto con "cancellation". Fíjate también en la descripción del término en la página 4 del PDF que puedes encontrar en el segundo enlace de referencia. Espero que te ayude. ¡Un saludo! Philipp https://www.myclimate.org/website/faq/detail/what-are-co2-certificates/ https://www.myclimate.org/fileadmin/myc/ueber-uns/jahresbericht/myclimate-jahresbericht-2009.pdf |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.