non-preprinted instruments

Russian translation: нетиповые

06:55 Jul 19, 2018
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: non-preprinted instruments
It is the intention of the parties that this Agreement be controlling over additional or different terms of any preprinted purchase order, confirmation, invoice, or similar document, even if accepted in writing by both parties hereto, and that waivers and amendments shall be effective only if made by non-preprinted instruments that expressly refer to this Agreement.

Мой вариант перевода:
Намерение сторон заключается в том, чтобы это Соглашение контролировало дополнительные или иные условия любого предварительно напечатанного заказа на поставку, подтверждения, счета или аналогичного документа, даже если оно было принято в письменной форме обеими сторонами к данному Соглашению, и что отказ и поправки вступают в силу только в том случае, если они выполнены в свободной форме, которые прямо относятся к настоящему Соглашению.


Меня смущает это "non-preprinted", все что я нашла, так это "свободная форма", но смысла я не могу уловить. Что Вы думаете по этому поводу? Заранее спасибо за Ваши ответы.
Jullietta
Local time: 16:05
Russian translation:нетиповые
Explanation:
Рreprinted - это типовые документы (фактически бланки), в которых просто заполняют пропуски нужной информацией; non-preprinted - нетиповые документы, специально подготовленные для заключения данного конкретного договора, что, собственно, подтверждается и вашим контекстом (non-preprinted instruments that expressly refer to this Agreement).
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 15:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4непечатаемые документы
Vladyslav Golovaty
4инструменты произвольного формата
Natalia Potashnik
4нетиповые
Natalie
3см. ниже
Viktoria Kitsun


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
непечатаемые документы


Explanation:
... поправки вступают в силу только в том случае, если они сделаны с помощью непечатаемых документов, которые прямо относятся к настоящему Соглашению.
напр.: непечатаемые документы и стандартизированные документы. Типичными документами являются предварительно напечатанные ... https://uristol.ru/letters/a-sample-of-writing-an-official-l...
т.е., несигнальный экземпляр документа


Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 16:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 236
Notes to answerer
Asker: Спасибо за Ваш ответ!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
инструменты произвольного формата


Explanation:
... поправки сделаны с помощью инструментов произвольного формата, которые не являются заранее напечатанными бланками/формами

То есть для внесения поправок и отмен нельзя пользоваться готовыми печатными бланками. Почему-то это должно делаться в произвольном формате.

Конечно. instruments часто переводят как "документы", но это более широкое понятие, поэтому я бы так и написала "инструменты". Если в тексте дальше не разъясняют, что они имеют в виду под instruments, то лучше оставить более общее слово "инструменты".

Natalia Potashnik
United States
Local time: 08:05
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
нетиповые


Explanation:
Рreprinted - это типовые документы (фактически бланки), в которых просто заполняют пропуски нужной информацией; non-preprinted - нетиповые документы, специально подготовленные для заключения данного конкретного договора, что, собственно, подтверждается и вашим контекстом (non-preprinted instruments that expressly refer to this Agreement).

Natalie
Poland
Local time: 15:05
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 116
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см. ниже


Explanation:
Я согласна с вариантом Наталии, но предлагаю еще вот такую формулировку:

...с помощью любых инструментов, которые прямо относятся к данному Соглашению и не являются заранее напечатанными бланками...

Viktoria Kitsun
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 113
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search