| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Article: Loss and Gain in Humor Translation; A case study of The Ethics of the Aristocrats | 0 (2,028) |
| Article: Business Plans for the Translator | 0 (3,836) |
| Article: How to apply to agencies and outsourcers | 0 (2,073) |
| Article: Introduction to Song Translation | 0 (2,252) |
| Article: Peter Eisenman: The Architecture of Chaos | 0 (2,604) |
| Article: Linguaggio e cervello | 0 (2,224) |
| Article: LA TRADUCTION, UN PIS-ALLER DE LA LECTURE ? | 0 (2,047) |
| Article: Zapatero a tu zapato | 0 (2,326) |
| Article: How to convert string text for translation | 0 (2,488) |
| Article: Il linguaggio dei writer | 0 (2,251) |
| Article: On Translation and Translatability | 0 (2,085) |
| Article: Officialitus | 0 (2,309) |
| Article: Conversion of decimal and thousand separators: English to Portuguese and vice-versa | 1 (2,904) |
| Article: Indiferencia artificial | 0 (2,270) |
| Article: Good Proofreaders/Bad Proofreaders | 0 (2,310) |
| Article: La produttività linguistica. Neologismi e lingua in evoluzione | 0 (2,083) |
| Article: L'eredità latina | 0 (2,262) |
| Article: Open-source Software, Free Software and Creative Commons Licences | 0 (7,441) |
| Article: Neologismi, prestiti e parole straniere | 0 (2,217) |
| Article: Time management by the Freelance Translator | 0 (2,224) |
| Article: L'eredità germanica | 0 (2,320) |
| Article: Software open source, software libero e licenze Creative Commons | 0 (25,546) |
| Article: La nouvelle orthographe - un livre utile | 0 (2,045) |
| Article: The Power of Film Translation | 1 (5,800) |
| Article: Translation Rates and Fees | 1 (4,264) |
| Article: About legal translation in a nutshell | 1 (4,421) |
| Article: Making the translator’s life easier! | 0 (2,203) |
| Article: Translation techniques used in the translation of english phrasal verbs into farsi: the case of lord of the flies and its 3 farsi translations | 0 (2,797) |
| Article: Mother Tongue ---How crucial is it for translation? | 4 (6,549) |
| Article: Naming files in translation projects | 1 (5,655) |
| Article: Starters’ Set of Hot Tips for Search Engine Optimization (SEO) – Part II | 0 (2,232) |
| Article: Da crase às preposições, artigos e demonstrativos | 0 (2,330) |
| Article: Starters’ Set of Tips for Search Engine Optimization (SEO) – Part I | 0 (1,835) |
| Article: Optimizing your Time with Keyboard Shortcuts | 0 (2,247) |
| Article: HOW TO EXPAND YOUR BUSINESS OR PROFESSIONAL ACTIVITY WITH THE HELP OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS | 1 (2,690) |
| Article: How to create a bilingual glossary of terms in Excel? | 0 (2,748) |
| Article: LAS LENGUAS Y DIALECTOS DE ALEMANIA | 0 (2,681) |
| Article: ANÁLISIS DE UNA OBRA LITERARIA Y DEL PAPEL DE LA LITERATURA FRANCÓFONA NO FRANCESA: | 0 (1,968) |
| Article: La libertà del traduttore | 0 (2,179) |
| Article: Whether or not to perform a “short unpaid test” | 3 (5,540) |
| Article: What Is the Word for “you” in Portuguese? | 2 (5,761) |
| Article: Getting Personal with Languages | 0 (2,376) |
| Article: HOW TO CHOOSE A TRANSLATOR, INTERPRETER OR A LANGUAGE AND COMMUNICATION PROFESSIONAL TO SUIT YOUR NEEDS | 0 (2,207) |
| Article: A little learning | 3 (5,080) |
| Article: On the Literary Translator’s Invisibility | 0 (2,157) |
| Article: Translating while Travelling | 1 (3,873) |
| Article: Translator, Adapter, Screenwriter Translating for the audiovisual | 1 (5,937) |
| Article: Is the customer always right? | 2 (2,617) |
| Article: Teaching English as a second language | 1 (4,374) |
| Article: Tom, Dick and Harry | 0 (2,401) |