Track this forum | Tema | Objavljivač Odgovori (Pregledi) Najskorija poruka |  | Типичные ошибки в переводах ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) | 576 (230,159) |  | Прошу выручить в одном споре по русской пунктуации | 8 (594) |  | Ресурсы: перевод американской литературы | 7 (559) |  | Paysend - опыт использования? | 6 (570) |  | Где берут заказы бюро переводов? ( 1... 2) | 21 (5,649) |  | "Жемчужины" перевода- 2 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35... 36) | 536 (472,486) |  | Trados - автоподстановка чисел с двумя точками (типа 1.1.01) | 2 (479) |  | Сравнить файлы из Smartling | 6 (566) |  | Ошибка сохранения целевого файла. "Иллюстрация перемещена в другой абзац" | 12 (933) |  | Настройка автораспространения SDL Trados 2017 | 7 (3,737) |  | Trados Advanced Training Course на русском | 6 (2,388) |  | Alignment: Выравнивание | 0 (368) |  | Вероятность мошенничества - 65 % | 1 (662) |  | Как загрузить фото или скриншот в пост или вопрос? | 2 (484) |  | Help in family history research | 3 (660) |  | Favorites (всякие полезные линки и ссылки) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13) | 187 (101,930) |  | Перспективы обучения онлайн 2020 | 4 (987) |  | Translation contest "Bon voyage: Stories about travel" finals phase is here! | 0 (541) |  | Off-topic: Хоть что-нибудь не про коронавирус | 9 (1,152) |  | Иностранные агентства переводов поддерживают своих переводчиков в связи с вирусом | 7 (920) |  | EN - RU glossary of clinical research terms | 2 (2,162) |  | Работа с CAT-tools ( 1, 2, 3, 4... 5) | 67 (27,938) |  | Credentials | 6 (1,011) |  | Приемлемое время ответа на предложение от клиента ( 1, 2... 3) | 31 (5,264) |  | Открытие исходного документа в word и документа перевода в word в Традосе для вычитки перевода | 2 (1,285) |  | Черновик полной русской справки к MQ8.6 | 7 (1,927) |  | Trados 2017 Multiterm - не могу добавить термин | 1 (651) |  | Оптимизация трудозатрат переводчика-фрилансера | 13 (1,921) |  | Что-то странное происходит на Мультитране | 9 (1,696) |  | Только что мне написал некий Валерий Афанасьев. А вам он писал? ( 1... 2) | 17 (6,429) |  | Trados 2017 База терминов не распознает термины | 3 (2,081) |  | Словарь по метрологии | 7 (940) |  | Русское Резюме | 6 (2,085) |  | доделываю ита-рус словарь по нефти. Ищу доп. материалы | 0 (405) |  | Помогите нам выбрать финалистов в конкурсе переводов "The Tides of Tech" | 0 (379) |  | Сколько стоит транскрибирование!? | 9 (1,324) |  | Способы получения оплаты за услуги в иностранной валюте | 9 (1,604) |  | Оплата по статистике Традоса, "эффективные слова" и пр. ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) | 172 (43,614) |  | Мошенник, якобы от Техинпут | 3 (962) |  | Ошибка word при попытке открытия целевого файла после перевода SDL Trados | 1 (782) |  | Погиб Валерий Томаренко | 6 (1,281) |  | Off-topic: ПОЧЕМУ и РАДИ ЧЕГО фрилансеры работают на должников? ( 1... 2) | 17 (1,995) |  | Jack Doughty умер | 9 (1,820) |  | Ворд не дает изменить форматирование | 8 (1,498) |  | Нужно ли ставить точку (или точку с запятой) после каждого варианта ответа в анкетах/опросниках? ( 1... 2) | 21 (14,414) |  | Off-topic: Воистину обезоруживающая непосредственность | 5 (1,298) |  | Нуждаюсь в помощи профессионалов. Как выбрать программу для перевода сайта? | 8 (1,346) |  | Как увеличить размер шрифта для окна памяти переводов (ТМ) в memoQ? | 2 (816) |  | Ищу англо-русский словарь или глоссарий по холодовой цепи | 3 (2,180) |  | See detail "A" on doc. No.: | 5 (1,160) | Objavite novu temu Van teme: Prikazano Veličina slova: -/+ | | = Nove poruke od vaše poslednje posete ( = Više od 15 poruka)
= Nema novih poruka od vaše poslednje posete ( = Više od 15 poruka)
= Tema je zaključana (U njemu se ne mogu objavljivati nove poruke) | Forumi za diskusiju o prevodilačkoj industrijiOtvorena diskusija na teme vezane za pismeno i usmeno prevođenje, kao i lokalizaciju Advanced search No recent translation news about Ruska Federacija. |
 TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| PerfectIt consistency checker | Faster Checking, Greater Accuracy
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |