This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
what document confirming my collaboration with a given entity should I request - work order?
Thread poster: elutek
elutek Poland Local time: 13:35 Polish to English + ...
Oct 25, 2019
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
TranslateWithMe Poland Local time: 13:35 English to Polish + ...
zależy
Nov 11, 2019
Może jakieś zaświadczenie o współpracy, referencje - można napisać samemu i dać do podpisania. Ewentualnie można podać e-mail do firmy, niech sami się dowiadują, w jakim zakresie tam pracowałaś. Najlepiej samemu się dopytać, co będzie dla nich wystarczającym potwierdzeniem, generalnie proszą o referencje.
K.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.