Początki- jak udokumentować zlecenia jak nie ma się założonej działalności gospodarczej?
Thread poster: kasia_p10
kasia_p10
kasia_p10
Poland
Oct 9, 2019

Cześć:)
Chcę zawodowo zająć się tłumaczeniami, jestem na początku drogi. Biura tłumaczeń chętniej podejmują współpracę z osobami z udokumentowanym doświadczeniem i tu mam taką zagwozdkę: jak udokumentować zlecenia jak nie ma się założonej działalności gospodarczej?
Pozdrawiam:)


 
TranslateWithMe
TranslateWithMe
Poland
Local time: 14:05
English to Polish
+ ...
e-maile Oct 10, 2019

Po prostu zachować e-maile (zamówienie i wysłane zlecenie) od danej firmy/osoby, dla której pracowałaś/robiłaś jakiekolwiek tłumaczenia. Podać ewentualnemu pracodawcy dane kontaktowe do tej firmy/osoby. Prowadzenie działalności nie ma tu nic do rzeczy.

K.


 
Ryszard Jahn
Ryszard Jahn
Local time: 14:05
German to Polish
+ ...
Chodzi ci o to? Oct 10, 2019

Z biura dostanjesz umowę /zlecenie a potem PIT

Lub wykonujesz wolny zawód tlumaczki..... Wystawiasz rachunek i sama co miesiac odprowadzasz podatek (plus ubezpieczenie zdrowotne i inne daniny)
[są tu też inne uwarunkowania]


Albo zakladasz działalność.... Tlumaczenie, jezeli nie jest uwierzetelnione, nie ma żadnych ograniczeń, reglamentacji.... Każdy może.... 😎

Tak to widzę...

RJZ


 
kasia_p10
kasia_p10
Poland
TOPIC STARTER
dzięki:) Oct 12, 2019

Dziękuję bardzo za Wasze wskazówki, trochę mi się dzięki nim rozjaśniło w głowie.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Początki- jak udokumentować zlecenia jak nie ma się założonej działalności gospodarczej?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »