Subscribe to Money matters Track this forum

Objavite novu temu  Van teme: Prikazano  Veličina slova: -/+
   Tema
Objavljivač
Odgovori
(Pregledi)
Najskorija poruka
 How much bad debt do you have?    ( 1... 2)
18
(1,126)
 What is the standard profit margin of an agency on a project outsourced to a freelancer?    ( 1... 2)
15
(5,350)
 Always ask to be paid for (sometimes multiple) translation tests, reviewing training material, QAD..
5
(501)
 How long should an unpaid translation test for a book be?
7
(535)
 Agency tries to impose SDL calculation method to calculate project fee.    ( 1... 2)
15
(1,109)
 Why such a price difference with Smartcat?
3
(321)
DZiW
Jul 29
 Hourly Rate for a Bilingual Native Translator (ENG/SPA)?
14
(838)
 Remuneration for a translation self published by author
13
(932)
 Educational materials, quoting
7
(504)
 Agency asking for credit note because end client does not agree with reported time spent    ( 1... 2)
17
(1,513)
 how much do you usually charge to translate an 18,365 word project?    ( 1... 2)
28
(2,075)
Ana Talos
Jul 16
 Transferwise
12
(1,271)
newhope7
Jul 15
 Standard rates for QC of video translated content
1
(187)
 Rates for Video Remote Interpreting, VRI
9
(5,073)
jyuan_us
Jul 14
 Need help to collect payment from a bad payer
10
(626)
 Translating a novel: price range?    ( 1, 2... 3)
34
(16,495)
DZiW
Jul 4
 [French > Spanish] Help, client owes 3 000 EUR
3
(492)
DZiW
Jul 3
 Has anyone found a bank in France that will allow them to open a Japanese yen account?
8
(499)
 Payonneer payment issues
6
(470)
 How much to charge for post-formatting of PDF/Word file
4
(430)
 Dealing With Covid-19 Down Time
5
(787)
 Best way to calculate how much to charge for a book translation 100,000 words
6
(616)
 Acceptable length of test task
11
(762)
 An insight on TM pricing
4
(442)
Sadek_A
Jun 16
 Is this a safe way to be paid, could this be a scam?
5
(639)
Hwaet
Jun 14
 Fake "translators" on Proz - report them?    ( 1, 2, 3... 4)
51
(4,334)
 Verbal translation rates
7
(591)
 Banking info request issue
13
(1,374)
 Paying a fee for one or more translation jobs?
13
(1,153)
 Incentives for staying with Proz.com?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
101
(20,297)
 Asking for bank details?    ( 1... 2)
19
(1,229)
 Non-members may quote after 12 hours    ( 1, 2... 3)
35
(3,672)
 Premium for Arabic dialects?
2
(283)
 Online translation market: How is the current model able to sustain itself?    ( 1, 2... 3)
42
(4,179)
jarda
May 24
 Rates for brand coding and open-ended coding
0
(179)
 Rates for transcription
11
(17,446)
 Moving and taking your business overseas
5
(654)
 Agency delaying payments severely due to coronavirus
12
(1,136)
 Inclusive-format topic: Opportunity for fair prices is knocking the door in the restructured, new economy
10
(1,164)
 Taxes / cotisations sociales in France
10
(777)
 Invoicing methods if working on a translators' platforms (Germany)
5
(536)
 US bank transfers
14
(1,019)
 General Audio transcription/translation rates    ( 1, 2, 3, 4... 5)
62
(236,293)
 Fee for English recording job
1
(268)
 TransferWise's New Policy
13
(1,056)
Ocean520
May 11
 Trend from line count to word count in Germany
13
(1,084)
 Rates for translating Japanese audio
3
(401)
 Need some help with argumentation on payment terms
12
(947)
 Payoneer: Problem wih 2 Step Verification
4
(519)
 Payment information: Does the client need my date of birth&year?
13
(926)
Objavite novu temu  Van teme: Prikazano  Veličina slova: -/+

= Nove poruke od vaše poslednje posete ( = Više od 15 poruka)
= Nema novih poruka od vaše poslednje posete ( = Više od 15 poruka)
= Tema je zaključana (U njemu se ne mogu objavljivati nove poruke)


Forumi za diskusiju o prevodilačkoj industriji

Otvorena diskusija na teme vezane za pismeno i usmeno prevođenje, kao i lokalizaciju

Advanced search





Praćenje foruma e-poštom je dostupno samo registrovanim korisnicima


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Pretraga termina
  • Poslovi
  • Forumi
  • Multiple search