Tablet Interpreting: A hands-on course
Thread poster: Karolina Karczmarek-Giel (X)
Karolina Karczmarek-Giel (X)
Karolina Karczmarek-Giel (X)
United Kingdom
Local time: 07:32
Polish to English
Sep 12, 2017

21 SEPTEMBER 2017 AT 6:00 PM
Calling all interpreters! Have you ever seen a colleague whip out their tablet on assignment and wondered: How could a tablet possibly be useful while interpreting?
Join two tablet-savvy interpreters, Alexander Drechsel and Josh Goldsmith, get answers and up your tablet game through five interactive online lessons and an optional one-on-one tablet clinic.
You may book any number of the five lessons separately, but if you book all of them, you will r
... See more
21 SEPTEMBER 2017 AT 6:00 PM
Calling all interpreters! Have you ever seen a colleague whip out their tablet on assignment and wondered: How could a tablet possibly be useful while interpreting?
Join two tablet-savvy interpreters, Alexander Drechsel and Josh Goldsmith, get answers and up your tablet game through five interactive online lessons and an optional one-on-one tablet clinic.
You may book any number of the five lessons separately, but if you book all of them, you will receive a 10% package discount.
Register at https://www.ecpdwebinars.co.uk/downloads/tablet-interpreting-a-hands-on-course/
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tablet Interpreting: A hands-on course






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »