Problema con Trados Studio 2017
Thread poster: Gabriella Tindiglia
Gabriella Tindiglia
Gabriella Tindiglia  Identity Verified
Italy
Local time: 00:57
Member (2007)
English to Italian
+ ...
Sep 5, 2020

Buongiorno,

Devo tradurre un documento singolo.
Nel fare la solita procedura (Traduci come documento singolo dalla schermata Home), mi compare la solita schermata dove si imposta la combinazione linguistica del documento che, dopo impostata, dovrebbe consetire di creare una TM o usarne una esistente.
Ecco quest'ultimo passaggio il programma non me lo fa fare, cioè io imposto la combinazione linguistica (in questo caso Francese (Francia)>Italiano (Italia)) e sotto non co
... See more
Buongiorno,

Devo tradurre un documento singolo.
Nel fare la solita procedura (Traduci come documento singolo dalla schermata Home), mi compare la solita schermata dove si imposta la combinazione linguistica del documento che, dopo impostata, dovrebbe consetire di creare una TM o usarne una esistente.
Ecco quest'ultimo passaggio il programma non me lo fa fare, cioè io imposto la combinazione linguistica (in questo caso Francese (Francia)>Italiano (Italia)) e sotto non compare l'elenco delle TM presenti e quindi la possibilità di crearne una nuova.
Cosa posso fare?
Grazie in anticipo.
Collapse


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:57
Member (2004)
English to Italian
Crea un progetto? Sep 5, 2020

O traduci come documento singolo e poi aggiungi la TM dopo?

 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 00:57
Member (2003)
French to Italian
+ ...
In questo caso Sep 5, 2020

devi riprenderle da project > project settings >all language pairs, a volte spariscono e bisogna andare a riprenderle (le tm)

 
Gabriella Tindiglia
Gabriella Tindiglia  Identity Verified
Italy
Local time: 00:57
Member (2007)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Sep 6, 2020

Grazie, ho risolto seguendo l'indicazione di Angie Garbarino.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problema con Trados Studio 2017






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »