Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]
说说机器翻译
Thread poster: Rocky Stone
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 03:20
English to Chinese
+ ...
国药集团大概是先知先觉 Mar 11, 2021

QHE wrote:



斥资10亿元 国药集团新冠疫苗研发领跑全球
2020-04-27 08:23:01 来源: 经济参考报
http://www.xinhuanet.com/2020-04/27/c_1125909948.htm


“作为以医药健康产业为主业的中央企业,国药集团在新冠疫苗研发过程中,承担了灭活疫苗和重组蛋白两条技术路线的科研攻关重任。”刘敬桢说,1月19日,国药集团安排10亿元研发资金,成立了由科技部“863”计划疫苗项目首席科学家、国药中国生物董事长杨晓明挂帅的科研攻关领导小组,布局三个研究院、所,在两条技术路线上开展新型冠状病毒疫苗研发。



"不能输在起跑线上" => Can't lose at the starting line (translated by Google Translate)

国药集团大胆起跑,但其速度快得令人难以置信(incredible, by Google Translate)!除非他们是先知先觉,比李文亮知道得还要早!

https://www.merriam-webster.com/dictionary/incredible
Definition of incredible
1 : too extraordinary and improbable to be believed


https://www.bjnews.com.cn/feature/2020/01/31/682076.html
《对话“传谣”被训诫医生:我是在提醒大家注意防范》



看到上图中“小心我们的班级群被封号”那句话,我不禁会心一笑。因为我们大学同学的年级群(约200余人),于2019年8月因讨论“东方之珠”话题而突然被封。不久后,我们又重组了年级群,但在2020年2月因讨论李文亮等事件而“被迫自愿解散”(“Forced to disband voluntarily” , by Google Translate)。现在我们只有班级群,没有年级群,因为年纪群人数太多、目标太大!


 
Guangzhi Xu
Guangzhi Xu  Identity Verified
China
Local time: 16:20
Member (2023)
English to Chinese
+ ...
笔译不是纯粹的技术工种 Aug 4, 2021

机器翻译对高水平的译员也是有误导的,但总体上来说高水平译员是能驾驭机器翻译的,也就是借鉴机译译文中的长处,进一步改善译文。所以还是因人而异,看你能不能驾驭机器翻译。

任何领域的翻译项目都可以借鉴机器翻译,包括文学领域;但对于任何领域的翻译项目,如果只用机器翻译(即使是N年后),译文也不可能真正达到“信”和“达”,因为笔译实践中,每个项目有每个项目的具体特点,需要具体的、细节的分析才能给出高水平的译文。

机译的最大问题在于机器不知道对错。假使有一天机译准确率达到100%, 这个100%是谁判断出来的呢,还是需要人工的通读、判断。所谓的机器翻译评估BLEU值,个人觉得不靠谱!

归根结底,翻译不是纯粹的技术工种,语言和文字不是科学范畴,和数理化不一样,即使是技术类的稿件,表达也不固定,语境、言外之意、具体要求以及中文的灵活性等都没有固定的规律,转化成译文的过程需要译员有玄学般的发散思维(当然不能脱离原文和大小语境)!


David Shen
LIZ LI
clearwater
 
He Ren
He Ren
Australia
机器翻译弊端 Sep 13, 2021

目前的很多机器翻译出来的语句还要人再看一遍去修改通顺了。

 
Peng Zi
Peng Zi  Identity Verified
China
Local time: 16:20
Member (2021)
Russian to Chinese
+ ...
MT绝对是趋势 Sep 17, 2021

我一直有一个观点,就是在未来的5-10年内,MT一定会取代一部分的非文学性翻译。尤其是一些比较常见的语种之间的互译。
虽然我是外语专业的,但我真真不开好这个翻译工作的前景(并不是说所有的都不看好,像我这种不是顶级的翻译我是不看好)。
人工翻译很容易就会摸到天花板,做一名自由翻译还好,职场上的翻译,呵呵了。AI的发展一日千里,但是文学类的MT真是不行,差太远了。反正我现在干活儿,就是各种MT参考+人工,大大提高效率。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

说说机器翻译






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »