Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66] >
Off topic: 2008 Olympic Games in Beijing
Thread poster: Renquan Yang
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 12:34
Chinese to English
+ ...
Impressive Aug 8, 2008

Yueyin Sun wrote:


http://www.cctvolympics.com/

I tried, but was not successful.



Thanks, Yueyin. It would have been a very nice website if only the links worked All I got was some blue-colored blank screens by clicking on the icons.



Also, please take a look at this:
北京奥运会开幕式 超级震撼
http://news.wenxuecity.com/messages/200808/news-gb2312-671053.html


Mind-boggling indeed, just like what was both leaked and advertised.

Now I see the whole picture for some of the eccentric or peculiar costumes.


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 12:34
Chinese to English
+ ...
"Welcome my friends" Aug 8, 2008

"有朋自远方来 不亦乐乎"

我认为如此标题, 很反映今日之文风

~*~*~*~*~*~*

p.s. 并不是挑剔, 只是感慨一下社会和人文的变迁

~*~*~*~*~*~*

p.p.s. 没想到还是 "子曰", 恕我小惊徒大怪了...
See more
"有朋自远方来 不亦乐乎"

我认为如此标题, 很反映今日之文风

~*~*~*~*~*~*

p.s. 并不是挑剔, 只是感慨一下社会和人文的变迁

~*~*~*~*~*~*

p.p.s. 没想到还是 "子曰", 恕我小惊徒大怪了

http://www.ccdy.cn/pubnews/480358/20071213/532389.htm

BTW, I would have preferred "四海之内,皆兄弟也"



[Edited at 2008-08-09 10:39]
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:34
English to Chinese
+ ...
同是炎黄子孙,情同手足 Aug 8, 2008

中华台北奥运代表团、中国香港代表团入场。现场无数观众情不自禁起立欢呼,场面感人!

中华台北奥运代表团入场 现场观众欢声雷动
http://www.chinanews.com.cn/olympic/news/2008/08-08/1341245.shtml

掌声雷动迎香港代表团
http://www.nihaotw.com/xw/xwfl/ga/200710/t20071002_294210.htm


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 13:34
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
要帶出的是下一句﹕ Aug 8, 2008

"人不知而不慍,不亦君子乎"

http://www.cnr.cn/2008zt/2008ay/zt/ayhkms/zgkx/200808/t20080808_505062037.html





[Edited at 2008-08-08 15:54]

[Edited at 2008-08-08 15:54]


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 12:34
Chinese to English
+ ...
儒家 Aug 8, 2008

pkchan wrote:

"人不知而不慍,不亦君子乎"

http://www.cnr.cn/2008zt/2008ay/zt/ayhkms/zgkx/200808/t20080808_505062037.html




pk,

Got it 只可惜精心策划的含义外国人根本不懂.

http://xxjy.qunxing.cn/Article/ShowArticle.asp?ArticleID=1867

我都差点将内涵全冒了.

以我之见, 原来既定的 "北京欢迎你" 或者 "中国欢迎你" 就挺好, 既简单、又纯朴.



[Edited at 2008-08-08 22:31]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 13:34
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
開幕式文藝表演:多彩的畫卷述說歷史 Aug 8, 2008

http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/olympics/2008-08/09/content_9065562.htm

 
chica nueva
chica nueva
Local time: 05:34
Chinese to English
Great saying! Aug 9, 2008

子曰:学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?
To learn and to practice what is learned time and again is pleasure, is it not? To have friends from afar is happiness, is it not? To be unperturbed when not appreciated by others is gent
... See more
子曰:学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?
To learn and to practice what is learned time and again is pleasure, is it not? To have friends from afar is happiness, is it not? To be unperturbed when not appreciated by others is gentlemanly, is it not?

http://209.85.173.104/search?q=cache:zWazCfzAEkIJ:www.chinakongzi.com/2550/eng/apothegm.htm%20confucius%20when%20friend%20afar&hl=en&ct=clnk&cd=9
Collapse


 
lbone
lbone  Identity Verified
China
Local time: 01:34
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
开幕式之夜实现人工消雨 1104枚火箭弹阻挡暴雨云 Aug 9, 2008

开幕式堪称奢华震撼,不过背后还有气象工作者的默默工作可能就少有人知了。

http://2008.sina.com.cn/hx/other/2008-08-09/0411172648.shtml

  新华网北京8月9日电(记者 张淼淼)8日晚20时至24时,一条暴雨云带自西南向东北顽强地向北京城进发、向“鸟巢”进发,气象部门自8日下�
... See more
开幕式堪称奢华震撼,不过背后还有气象工作者的默默工作可能就少有人知了。

http://2008.sina.com.cn/hx/other/2008-08-09/0411172648.shtml

  新华网北京8月9日电(记者 张淼淼)8日晚20时至24时,一条暴雨云带自西南向东北顽强地向北京城进发、向“鸟巢”进发,气象部门自8日下午16时到23时39分共在北京21个作业点持续发射1104枚火箭弹将其成功拦截在北京城外。

  直到2008北京奥运会开幕式结束,国家主体育场“鸟巢”滴雨未下,暴雨中心区河北保定以北地区最大雨量达100多毫米、房山降雨量25毫米。气象专家表示,这是中国有史以来最大规模的有组织、有计划成功实施的人工影响天气作业,也是奥运史上在开幕式阶段首次实现人工消雨。

  8日,北京的空气湿度达到90%,几近饱和,似乎一把就能拧出水来。“这样的天气状况下,不要说一个强的雷电系统,就是稍微一个小冒泡都可能导致大的降水。”

  北京市气象台台长郭虎说,8日早晨7时20分,在河套地区形成的降雨云系在不断加强,并向北京进发,气象部门开始严密监测这条云系,“它走得快一点、慢一点、加强一点都有可能对开幕式造成不同影响。”

  8日晚20时,降雨云系开始从东北和西南影响北京郊区,并继续向城区“合围”,此时,怀北降雨6.7毫米、杨宋降雨5毫米、西南的霞云岭降雨3毫米、张坊降雨2毫米,离城区最近的五棵松地区已降雨0.9毫米。

  北京市气象局7楼的人工影响天气指挥室,呼叫器里不断响起各人工影响天气作业点发回的讯息:“火箭发射作业完毕”“某某区县雨停了”……

  呼叫、联络、回复,又一轮超强的消雨作业完毕后,卫星云图显示,雷电回波正在逐渐减弱,此时已是22时42分,正在“鸟巢”进行的北京奥运会开幕式已经过去了2个多小时。气象专家判断,开幕式结束前,“鸟巢”将不会下雨。

  23时40分,消雨作业成功结束,此时与北京专家们一起工作到深夜的俄罗斯水文气象总局大气技术处处长、人工消减雨专家柯涅夫教授最后一次仔细查看了“作业”后的区域探测资料,说:“确实没有问题了,北京气象部门的这次人工影响天气作业非常有序,只有拥有强大的组织工作,才能顺利完成这样大规模的作业。”
Collapse


 
lbone
lbone  Identity Verified
China
Local time: 01:34
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
美图杀猫——开幕式美图清晰版 Aug 9, 2008



























































这儿还有一些(第二个点图可切换):
http://www.msnbc.msn.com/id/26084068/displaymode/1107/s/1/framenumber/1/
http://www.msnbc.msn.com/id/26084068/displaymode/1107/s/2/framenumber/1/

[Edited at 2008-08-09 09:37]

[Edited at 2008-08-09 09:48]
Collapse


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 01:34
English to Chinese
+ ...
creative idea Aug 9, 2008

画卷的掀开,很有创意,用什么高科技来着?咋看去大场面很有张的武侠电影遗风。用动作和服装的变化来变换场景,几千人整齐划一地改变背景,这些动作就够练的。主题歌却过于抒情,不能像HAND IN HAND那么容易传唱。

[Edited at 2008-08-09 13:07]


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 12:34
Chinese to English
+ ...
One World, One Dream Aug 9, 2008

Wow! I don't think anyone would like to follow that act. Whoever sponsors the next Olympiad is bound to feel at a lost

One thing Zhang Yimou is good at is he ties all his choreography to a central theme. It was clear that behind all the pomp and circumstance, and national pride for that matter, there was a strong message of peace on earth and goodwill to men, with an even stronger emphasis towards the future and
... See more
Wow! I don't think anyone would like to follow that act. Whoever sponsors the next Olympiad is bound to feel at a lost

One thing Zhang Yimou is good at is he ties all his choreography to a central theme. It was clear that behind all the pomp and circumstance, and national pride for that matter, there was a strong message of peace on earth and goodwill to men, with an even stronger emphasis towards the future and future generations.

I'm glad he had the sense not to do an encore of that 短裙琵琶舞 I guess both people and society mature over time.

BTW, they said it was sweltering hot in the stadium - I noticed it was hot enough for Bush to take off his jacket. A summer night in Beijing - I can imagine.



[Edited at 2008-08-09 15:27]
Collapse


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 12:34
Chinese to English
+ ...
有始有终 Aug 9, 2008

redred wrote:

画卷的掀开,很有创意,用什么高科技来着?



我也挺喜欢展开历史画卷这一手法. 但一开始几个舞蹈演员在画面上摸爬滚打就不很欣赏了. 据说结幕式上还要在那张他们用身体比划出来的 "山水画" 上作一些文章, 贯穿始终. Or at least that's the impression I got from the commentators' comments.



[Edited at 2008-08-09 14:06]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:34
English to Chinese
+ ...
中美友好 Aug 9, 2008

胡锦涛与各国贵宾步向宴会厅时,左边是美国总统布什夫妇,右边是国际奥委会主席罗格夫妇。看来这是中方刻意安排,给了布什很大面子。当然,根据布什总统支持北京奥运和维护中美友好关系的表现,这也是合情合理。即将卸任的美国总统,也是在为今后的中美友好关系铺路。

胡锦涛夫妇与法国总统萨科奇合影时,萨科奇形单影孤,成了孤家寡人,为何。:D


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 12:34
Chinese to English
+ ...
中法关系 Aug 9, 2008

Yueyin,

Hmm, how come Sarkozy didn't bring the missus?

When the French team entered the stadium during the parade of nations, Matt Lauer and Bob Costas intentionally stopped talking. They wanted to see if there was going to be any booing coming from the audience. Matt Lauer commented that the Chinese are typically very polite and would never boo at such events - we all know why though He did go on t
... See more
Yueyin,

Hmm, how come Sarkozy didn't bring the missus?

When the French team entered the stadium during the parade of nations, Matt Lauer and Bob Costas intentionally stopped talking. They wanted to see if there was going to be any booing coming from the audience. Matt Lauer commented that the Chinese are typically very polite and would never boo at such events - we all know why though He did go on to say, that the cheering was noticeably more subdued for the French team.
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:34
English to Chinese
+ ...
民心不可违 Aug 9, 2008

Steve,

法国第一夫人大概是上次在以色列访问时被突发枪击事件吓坏了。此外,当萨科奇表示将不出席北京奥运开幕式时,她夫唱妇随,甚至唱得更响。因此,也许她以为她若跟萨科奇来北京至少会尝到一些西红柿或臭鸡蛋。其实,Matt Lauer说得不错,中国是礼义之邦,在这种场合不会给客人难看。再说,从戴高乐起的法国历届政府,一直奉行对中国友好的政策。中国人民对法国人民是很友好的。萨科奇没带第一夫人,却带来了原本保卫第一夫人的两名女保镖。也许那是第一夫人专门派来保护萨科奇,怕他“出事”的吧?:D

当中华台北奥运代表团入场时,现场无数观众起立欢呼,掌声雷动。香港凤凰电视台评论员说,这种感情是发自内心的,不是什么人可以组织出来的。又说,中国老百姓很可爱,感情非常纯朴,他们对那个已被台湾老百姓踢走的小丑深恶痛绝(大意如此,我特意不提姓名),对中华台北奥运代表团却发自肺腑地表示欢迎。我认为该评论员说得非常确切。我想,中国老百姓的这种感情会给世界各国的元首们和贵宾们留下深刻印象,令他们深思。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

2008 Olympic Games in Beijing






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »